Opinamos que esa " asistencia " podría suprimirse si sencillamente las riquezas y recursos del mundo se distribuyeran equitativamente entre todas las naciones. | UN | ونعتقد أن " المعونة " المشار إليها يمكن إلغاؤها إذا ما وزعت ثروات وموارد العالم توزيعاً منصفاً بين جميع الدول. |
A Marruecos le interesan tal vez las riquezas del Sáhara Occidental. | UN | ولعل ما يهم المغرب هي ثروات الصحراء الغربية. |
Por otra parte, existen lagunas jurídicas que obstaculizan la repatriación de las riquezas desviadas. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك ثغرات قانونية تعوق استعادة الثروات التي حُرّف مسارها. |
Trabaja para que se tengan en cuenta las riquezas no comerciales y no monetarias en este otro modelo de desarrollo. | UN | وتعمل أخيرا من أجل وضع الثروات غير السوقية وغير النقدية في الاعتبار في هذا النموذج الآخر للتنمية. |
Estamos tratando de proceder de acuerdo a los principios de desarrollo sostenible, enfrentándonos a las transnacionales que sólo buscan extraer aceleradamente las riquezas del suelo. | UN | ونحاول السير وفقا لمبادئ التنمية المستدامة، ونتصدى للشركات التي لا تسعى إلا وراء استخراج الثروة من اﻷرض بسرعة فائقة. |
Por consiguiente, debemos abocarnos a administrar integralmente las riquezas naturales que contienen nuestros océanos y mares. | UN | ومن ثم يجب أن ننشغل في الإدارة الشاملة للثروات الطبيعية التي تحتويها محيطاتنا وبحارنا. |
Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. | UN | وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار. |
Después está la lucha por un mejor medio ambiente y por la salvaguardia de las riquezas de nuestro planeta. | UN | ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا. |
Después de haber saqueado las riquezas de los países en desarrollo, las ex metrópolis coloniales son ahora responsables de que en el planeta mueran diez niños cada siete segundos. | UN | فبعد أن نهبت القوى الاستعمارية السابقة ثروات البلدان النامية، باتت مسؤولة الآن عن وفاة عشرة أطفال كل سبع ثواني. |
Las autoridades de ocupación han seguido robando las riquezas y los recursos naturales del Golán, comenzando con el agua. | UN | واستمرت سلطات الاحتلال الإسرائيلية في نهب ثروات الجولان بدءا من المياه. |
Esos mismos Estados son reticentes a reconocer la obligatoriedad del derecho internacional cuando se trata de justificar el saqueo de las riquezas de los países en desarrollo. | UN | وقد فشلت هذه الدول نفسها في الاعتراف بالطابع الإلزامي للقانون الدولي عندما حاولت تبرير نهب ثروات البلدان النامية. |
Tenemos que reducir las emisiones mundiales, preservar las riquezas naturales, empoderar a las poblaciones más vulnerables del mundo y catalizar la prosperidad derivada de las bajas emisiones de carbono en beneficio de todos. | UN | فنحن بحاجة إلى خفض الانبعاثات العالمية، والحفاظ على ثروات الطبيعة، وتمكين سكان العالم الأكثر ضعفا، والتحفيز على تمكين الجميع من الوصول إلى الرخاء القائم على تخفيض انبعاثات الكربون. |
Además, las riquezas naturales del Territorio están siendo saqueadas continuamente con la complicidad de otros, como la Unión Europea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري باستمرار نهب الثروات الطبيعية للإقليم بالتواطؤ مع جهات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي. |
Un efecto de redistribución de las riquezas está asegurado por las leyes fiscales cantonales o federales, que están sometidas a la votación del pueblo. | UN | وتكفل القوانين الضريبية على مستوى الكانتونات أو الاتحاد، التي تخضع لتصويت الشعب، إعادة توزيع الثروات. |
Opinamos que esa " asistencia " podría suprimirse perfectamente si se llevara a cabo una distribución equitativa de las riquezas del mundo entre todas la naciones. | UN | ونحن نرى أن " المعونة " المذكورة يمكن ببساطة إلغاؤها لو كان توزيع الثروات قد تم بصورة منصفة فيما بين جميع الدول. |
Delegado en la Cuarta Conferencia Extraordinaria sobre Conservación y Explotación de las riquezas Marítimas del Pacífico Sur. | UN | مندوب في المؤتمر الاستثنائي الرابع المعني بحفظ واستغلال الثروات البحرية في المحيط الهادئ. |
No se aplican restricciones a la libre disposición de las riquezas y recursos naturales del pueblo de la Isla de Man que sean incompatibles con este artículo. | UN | ولا توجد قيود على حرية التصرف في الثروة والموارد الطبيعية لشعب جزيرة مان تتعارض مع هذه المادة. |
También hay enormes posibilidades de explotar las riquezas minerales y subterráneas del Afganistán. | UN | وهناك أيضا إمكانيات هائلة لاستغلال الثروة المعدنية والثروة الموجودة في باطن الأرض في أفغانستان. |
86. Al que hay que consultar con respecto a la explotación de las riquezas naturales del Sáhara Occidental es al Frente POLISARIO, como único representante del pueblo saharaui. | UN | 86 - إن جبهة البوليساريو هى الممثل الوحيد للشعب الصحراوى، وهى الجانب الذى يجب التشاور معه بشأن أى استغلال للثروات الطبيعية فى الصحراء الغربية. |
Las controversias, que fueron el origen de esta situación, no lograron cuestionar el concepto fundamental consagrado en este instrumento según el cual las riquezas del mar constituyen un patrimonio común de la humanidad. | UN | والخلافات المتأصلة في هذه الحالة قد اقتربت من تهديد المفهوم اﻷساسي للاتفاقية بأن ثروة البحار هي تراث مشترك لﻹنسانية. |
El decenio pasado se ha caracterizado por una creciente concentración de los ingresos y las riquezas en determinadas personas, empresas y países. | UN | وقد تميز العقد المنصرم بحشد متزايد لﻹيرادات والثروات في أيدي عدد من الناس ومن المؤسسات والبلدان. |
En cuanto a las riquezas submarinas, habrá que protegerlas y explotarlas juiciosamente. | UN | أما بالنسبة لثروات البحار، فينبغي أن نحميها وأن نستعملها استخداما حكيما. |
Debe cesar de inmediato el reparto escandaloso de las riquezas del Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من وقف التوزيع المخزي لثروة العراق فورا. |
En mis recorridos a lo largo y ancho de nuestra grandiosa y bella tierra kazaja, maravillado de los recursos y las riquezas que encierra y la abundancia de talento humano — premisa de la futura grandeza del país —, veo cómo en cada ciudad, y en cada aldea, una parte demasiado grande de la población sigue viviendo en la penuria material, sumida en la frustración y el agravio. | UN | وفي سفري عبر اﻷراضي الجميلة في وطننا العظيم أرى كم هي حافلة بالثروات الرائعة وكم تذخر بالمواهب البشرية التي ستثري مستقبلنا، ولكنني أرى في كل مدينة، وفي كل قرية كثيرا من الناس الذين يعانون من مصاعب وإحباطات اقتصادية. |
Es asimismo importante que se cree una comisión internacional que investigue la explotación ilícita de las riquezas de la República Democrática del Congo. | UN | ومن المهم أيضا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الاتجار غير المشروع بثروات جمهورية الكونغو الديمقراطية. |