Además, a fin de garantizar la seguridad de las rutas de suministro, la misión iniciará la construcción de un puente en Bolloum. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم البعثة بتشييد جسر في بولوم لتأمين طرق الإمداد. |
Si bien Douala ha servido como principal puerto de entrada para el suministro de bienes destinados a la Misión, la MINURCAT se propone utilizar en el futuro Benghazi (Jamahiriya Árabe Libia) para ampliar las rutas de suministro y reaprovisionamiento. | UN | وبينما استُخدمت دوالا بوصفها الميناء الرئيسي للدخول من أجل تسليم البضائع إلى البعثة، فإن هذه الأخيرة تعتزم استخدام بنغازي، الجماهيرية العربية الليبية، في المستقبل لتوسيع طرق الإمداد وإعادة الإمداد. |
ix) Pide al Gobierno del Pakistán que acelere el suministro de asistencia humanitaria y de socorro al pueblo palestino en Gaza y subraya la importancia de mantener abiertas las rutas de suministro en el cruce de Rafah. | UN | ' 9` يطلب من حكومة باكستان التعجيل بتوفير المساعدة الإنسانية والغوثية للشعب الفلسطيني في غزة، ويؤكد على أهمية الحفاظ على طرق الإمداد سالكة ومفتوحة على طول معبر رفح. |
El objetivo de la ofensiva era cortar las rutas de suministro de los rebeldes desde los países vecinos a Darfur septentrional. | UN | وكان الهدف من هذه العملية الهجومية هو قطع طرق إمداد المتمردين الممتدة من البلدان المجاورة إلى داخل شمال دارفور. |
:: Disponibilidad en los sitios web de la Misión de todos los mapas y evaluaciones actualizadas del estado de las carreteras en las rutas de suministro principales y secundarias usadas por la Misión | UN | :: إتاحة كافة الخرائط على مواقع البعثة في الإنترنت واستكمال بيانات تقييم الطرق المتعلقة بطرق الإمداد الرئيسية وطرق الإمداد الثانوية التي تستخدمها البعثة |
1.1.3. Reducción del 8% en el porcentaje de delitos cometidos en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, ciertas localidades clave y las rutas de suministro humanitario entre las localidades del este del Chad, en comparación con el período 2009/10 (2008/09: 203; 2009/10: 186; 2010/11: 171) | UN | 1-1-3 تحقيق خفض نسبته 8 في المائة في عدد الجرائم المرتكبة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وفي البلدات الرئيسية، وعلى طرق إيصال المساعدات الإنسانية فيما بين البلدات في شرق تشاد، مقارنة بالفترة 2009/2010 (2008/2009: 203 جرائم؛ 2009/2010: 186 جريمة؛ 2010/2011: 171 جريمة) |
f) La determinación, desmilitarización y patrullaje de las rutas de suministro de ayuda humanitaria; | UN | (و) تحديد طرق الإمدادات الإنسانية وجعلها مجردة من السلاح وتسيير دوريات فيها؛ |
Asimismo, la Misión contribuirá a detectar y eliminar de un modo seguro las minas y los restos explosivos de guerra en las rutas de suministro, las zonas pobladas y sus alrededores y los antiguos campos de batalla. | UN | كما ستسهم البعثة في تحديد وإزالة الألغام ومخلفات المتفجرات من الحرب من طرق الإمداد المحيطة بالمناطق المكتظة السكان وفي مناطق الحرب السابقة. |
La Misión también contribuyó a detectar y eliminar de un modo seguro las minas y los restos explosivos de guerra en las rutas de suministro, las zonas pobladas y sus alrededores, y los antiguos campos de batalla. | UN | وأسهمت البعثة أيضا في تحديد وإزالة الألغام ومخلفات المتفجرات من الحرب بصورة آمنة من طرق الإمداد المحيطة بالمناطق المكتظة بالسكان وفي مناطق الحرب السابقة. |
La UNISFA también puso en marcha un plan bienal de mantenimiento de carreteras en siete campamentos y sus alrededores y continuó con las obras de reparación de las rutas de suministro y del puente principal de la zona de Goli. | UN | وبدأت القوة الأمنية المؤقتة أيضا خطة مدتها سنتان لصيانة الطرق داخل سبعة معسكرات وفي محيطها، وواصلت إصلاح طرق الإمداد والجسر الرئيسي في منطقة قولي. |
Los centros de sector solo se construyeron en parte debido a las operaciones militares en curso, a cuestiones de seguridad y a que las rutas de suministro a los emplazamientos designados eran intransitables | UN | واكتمل جزئيا بناء مراكز القطاعات بسبب العمليات العسكرية المستمرة في المواقع والمشاكل الأمنية وتعذر السير في طرق الإمداد المؤدية إلى المواقع المحددة |
Se repararon carreteras y puentes para abrir las rutas de suministro principales y de comunicación laterales hacia las bases permanentes de operaciones de compañía y bases de operación temporales. | UN | وتم إصلاح الطرق والجسور لفتح طرق الإمداد الرئيسية وطرق المواصلات الجانبية للقواعد الدائمة لعمليات الفصائل وقواعد العمليات المؤقتة. |
La UNMIL sigue ejecutando su programa de reparación de caminos durante la estación seca centrándose en las rutas de suministro principales y secundarias de la Misión. | UN | 30 - وتواصل البعثة برنامجها لإصلاح الطرق في فصل الجفاف، حيث تركز على طرق الإمداد الرئيسية والثانوية للبعثة. |
Esa infraestructura contribuiría en gran medida a ampliar la posibilidad de diversificar las rutas de suministro de gas natural turcomano y generaría una garantía adicional para la exportación fiable y estable de recursos energéticos a los mercados internacionales. | UN | وستوسّع بنية تحتية من هذا القبيل إمكانية تنويع طرق الإمداد بالغاز الطبيعي التركماني إلى حد كبير، وستُنشئ ضمانة إضافية لتصدير موارد الطاقة إلى الأسواق الدولية، على نحو مستقرّ وموثوق به. |
La táctica recientemente adoptada por Al-Shabaab de bloquear las rutas de suministro en las ciudades del sur y el centro de Somalia podría deteriorar aún más la situación humanitaria. | UN | ويمكن أن يتفاقم تدهور الأوضاع الإنسانية من جراء التكتيك الذي اتبعته حركة الشباب مؤخرا بقطع طرق الإمداد إلى المدن في جنوب ووسط الصومال. |
Los combates abarcaron una gran extensión de la zona de limitación en el lado Bravo, por lo que afectaron significativamente a las rutas de suministro de la FNUOS a las posiciones de las Naciones Unidas en la parte sur de la zona de operaciones. | UN | وشمل القتال مساحة واسعة من المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، الأمر الذي أدى إلى تقييد الحركة بدرجة كبيرة على طرق إمداد مواقع القوة في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات. |
Sin embargo, el vacío dejado entre esas localidades clave está planteando algunos problemas de seguridad, dado que Al-Shabaab está lanzando ataques contra las rutas de suministro de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y el Gobierno Federal de Transición. | UN | غير أن الفجوات التي تركت بين هاتين البلدتين الرئيسيتين تطرح بعض التحديات الأمنية إذ يلجأ عناصر حركة الشباب إلى شن الهجمات على طرق إمداد قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Disponibilidad en los sitios web de la Misión de todos los mapas y evaluaciones actualizadas del estado de las carreteras en las rutas de suministro principales y secundarias usadas por la Misión | UN | إتاحة كافة الخرائط على مواقع البعثة في الإنترنت واستكمال بيانات تقييم الطرق المتعلقة بطرق الإمداد الرئيسية وطرق الإمداد الثانوية التي تستخدمها البعثة |
Número de delitos cometidos en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, ciertas localidades clave y las rutas de suministro humanitario entre las localidades del este del Chad 8% menor que en el período 2009/10 (2008/09: 203; 2009/10: 186; 2010/11: 171) | UN | تحقيق خفض نسبته 8 في المائة في عدد الجرائم المرتكبة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وفي البلدان الرئيسية، وعلى طرق إيصال المساعدات الإنسانية فيما بين البلدات في شرق تشاد، مقارنة بالفترة 2009/2010 (2008/2009: 203 جرائم؛ 2009/2010: 186 جريمة؛ 2010/2011: 171 جريمة) |
El aumento de la presión de la FIAS y las fuerzas nacionales de seguridad afganas, combinado con las iniciativas locales de seguridad afganas, está empezando a tener éxito en la intercepción de las rutas de suministro, con la consiguiente limitación de las operaciones de los insurgentes. | UN | وتعمل زيادة الضغط من جانب القوة الدولية وقوات الأمن الأفغانية، مقترنة بالمبادرات الأمنية المحلية الأفغانية، على تعطيل طرق الإمدادات هذه وبالتالي عرقلة عمليات المتمردين. |