Conferencia de Promesas de Contribuciones para las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | مؤتمر إعلان التبرعات لصالح الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية |
Conferencia de Promesas de Contribuciones para las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | مؤتمر إعلان التبرعات لصالح الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية |
Anuncios Conferencia de Promesas de Contribuciones para las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | مؤتمر إعلان التبرعات لصالح الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية |
las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya presentaron cargos contra el primer acusado de crímenes de lesa humanidad y ordenaron su detención. | UN | ووجهت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إلى المتهم الأول تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ووضعته رهن الاحتجاز. |
58. las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya son un tribunal camboyano en que participan jueces y fiscales internacionales. | UN | 58- إن الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا هي دوائر يشارك فيها قضاة ومدعون دوليون. |
Además, la Oficina prestará asesoramiento y apoyo continuo al Tribunal Especial para Sierra Leona, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya y el Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب المشورة والدعم المستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
Además, ni la UNAKRT ni la Sede de las Naciones Unidas habían desarrollado medios de apoyo a la gestión estratégica para facilitar el funcionamiento de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تضع هذه المساعدة ولا مقر لأمم متحدة أدوات لدعم الإدارة الاستراتيجية للعملية من أجل مساعدة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية. |
Sin embargo, a diferencia de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya, cuya actuación procesal se basa en la modalidad inquisitiva, el procedimiento del Tribunal Especial para el Líbano procura combinar abiertamente las modalidades contenciosa e inquisitiva; | UN | بل تحاول الدمج بجرأة ما بين النموذجين الإتهامي والتحقيقي، وتختلف بذلك عن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية القائمة على النموذج التحقيقي المطبق في نظام القانون المدني؛ |
No obstante, no se debe generalizar demasiado: la experiencia de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya, basada en un sistema que es muy similar al tradicional francés, muestra que el sistema inquisitivo también puede dar lugar a actuaciones largas. | UN | غير أنه لا يصح الإمعان في التعميم: فتجربة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية المبنية على نظام يشبه كثيرا النظام الفرنسي التقليدي، تبين أن النظام التحقيقي قد يؤدي كذلك إلى إجراءات طويلة. |
Habida cuenta de que interviene en el primer juicio ante las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya y a la luz de la limitada actividad que tiene ante sí el Tribunal, se decidió que el Sr. Roux, prestaría servicio únicamente en régimen de tiempo parcial. | UN | ونظرا لارتباطاته القائمة ضمن المحاكمة الأولى أمام الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية وعلى ضوء النشاط القضائي الضئيل للمحكمة، تقرر أن يعمل السيد رو في المحكمة لبعض الوقت. |
No se plantea la cuestión de las competencias concurrentes ni la primacía sobre los tribunales nacionales, porque las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya son un órgano jurisdiccional interno de Camboya. | UN | ولا مجال هنا للولاية القضائية المشتركة أو للأولوية على المحاكم الوطنية لأن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية هي محكمة من المحاكم الوطنية في كمبوديا. |
En ese sentido, la Administración de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya es dual, al igual que las Oficinas de los jueces de instrucción y de los fiscales. | UN | وبهذا المعنى، فإن إدارة شؤون الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية لها رئيسان، كما هو حال مكتب قاضيي التحقيق ومكتب المدعيَيْن العامين. |
No se plantean dudas sobre primacía o complementariedad en el caso de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya, órgano inserto en un tribunal interno de Camboya. Financiación | UN | ومسألة الأولوية أو التكامل ليست واردة في حالة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية لأنها جزء لا يتجزأ من بنية المحاكم الوطنية في كمبوديا. |
El Relator Especial insta a los jueces de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya a que defiendan su independencia e integridad, así como los más elevados niveles de justicia, y les pide que sigan sirviendo de ejemplo al poder judicial y al pueblo. | UN | ويحث قضاة الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا على الدفاع عن استقلاليتهم ونزاهتهم والتمسك بأعلى مستويات العدالة، ومواصلة ضرب المثل عملياً للقضاة والشعب في كمبوديا. |
33. las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya alcanzaron importantes logros durante el período abarcado por el informe. | UN | 33- حققت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إنجازات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
También se organizaron varias mesas redondas sobre temas judiciales en las provincias a fin de examinar esos problemas, utilizando ejemplos de la práctica de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya cuando fuera apropiado. | UN | وتم أيضاً تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة في المقاطعات لمناقشة هذه التحديات باستخدام أمثلة، عند الاقتضاء، مأخوذة من ممارسة الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا. |
54. las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya continuaron avanzando hacia la conclusión de sus dos primeras causas. | UN | 54- وما انفكت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا تحرز تقدماً كبيراً في إتمام النظر في القضيتين الأوليين. |
Por ejemplo, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya fueron las primeras salas de carácter especial y combinado con el mandato de conceder reparaciones a las víctimas, aunque solo de carácter colectivo y simbólico. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، أول محكمة خاصة ومختلطة تُسند إليها ولاية لإصدار حكم بجبر الضحايا، وإن اتسم ذلك فقط بطابع جماعي ورمزي. |
En los casos del Tribunal Especial para Sierra Leona y las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya, ambos situados en los países interesados respectivos, las resoluciones pertinentes incluían entre los propósitos de su creación el fortalecimiento de la estructura judicial interna. | UN | ففي حالة المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، وكلاهما موجود داخل البلد المعني، تنص القرارات ذات الصلة على أن الغرض من إنشائهما يشمل أيضا تعزيز النظام القضائي الوطني. |
Además, la Oficina prestará asesoramiento y apoyo continuo al Tribunal Especial para Sierra Leona, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya y el Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب المشورة والدعم المستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
Además, presta apoyo financiero a otros tribunales internacionales, como el Tribunal Especial para Sierra Leona y las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم فنلندا دعماً مالياً للمحاكم الدولية الأخرى مثل المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية. |
Con este fin, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya deberían modificar sus normas internas para ofrecer reparación a las víctimas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención, con inclusión, si procede, de una indemnización pecuniaria individual. | UN | ولهذه الغاية ينبغي للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية تعديل أنظمتها الداخلية لإتاحة جبر الضحايا بما يتسق مع المادة 14 من الاتفاقية، وهو ما يشمل، عند الاقتضاء، تقديم تعويض مالي للأفراد. |