Desde los años noventa, la mayoría de las salidas de IED de la región proceden de la Federación de Rusia. | UN | ومنذ التسعينات من القرن العشرين، جاء معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في المنطقة من الاتحاد الروسي. |
A este respecto, las salidas de IED pueden complementar la producción del país de origen. | UN | ويُتوقع في هذا الصدد أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مكمّلاً للإنتاج في البلد الأصلي. |
Un organismo especializado en las salidas de IED puede ser de ayuda. | UN | ووجود وكالة متخصصة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يمكن أن يساعد في هذا المجال. |
16. las salidas de IED de los países en desarrollo están muy concentradas. | UN | 16- ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية شديد التمركز. |
En la presente nota se hace un estudio de las tendencias actuales de las salidas de IED de los países en desarrollo. | UN | وتبحث هذه المذكرة الاتجاهات الحالية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية. |
Los gobiernos que desean promover la competitividad empresarial mediante las salidas de IED deberían sopesar su costo potencial y sus beneficios para sus economías y empresas, y determinar entonces enfoques apropiados de política. | UN | وينبغي للحكومات الراغبة في تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مقارنة تكاليفه المحتملة مع فوائده للاقتصادات والمشاريع، ثم تحديد نهج السياسات الملائمة. |
* ¿Cómo pueden las salidas de IED beneficiar al desarrollo económico? | UN | :: كيف يمكن أن يفيد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج التنمية الاقتصادية؟ |
* ¿Cómo afectan las salidas de IED a la competitividad empresarial, y cómo puede medirse? | UN | :: كيف يؤثر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للمشاريع، وكيف يمكن قياسه؟ |
El aumento de la participación de los países en desarrollo en el comercio y las salidas de IED ocupó un lugar central de los debates. | UN | وكان موضوع تزايد مشاركة البلدان النامية في التجارة وفي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في صدارة المواضيع التي تناولتها المناقشات. |
16. las salidas de IED de la Argentina son considerables. | UN | 16- تقوم الأرجنتين بحجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
22. Los factores impulsores de las salidas de IED de los países en desarrollo se clasifican en dos grandes grupos: | UN | 22- وتنقسم أسباب الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية إلى مجموعتين عريضتين هما: |
Por ejemplo, el Gobierno de China favorece las salidas de IED mediante la concesión de préstamos en condiciones preferenciales, desgravaciones fiscales y seguros de inversiones. | UN | فعلى سبيل المثال، تشجع حكومة الصين على الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من خلال تقديم قروض بشروط تفضيلية، وتخفيضات ضريبية وتأمين الاستثمار. |
En esos casos, las salidas de IED pueden complementar la producción del país de origen. | UN | في مثل هذه الحالات، من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر أن يكون مكملاً للإنتاج في البلد الموطن. |
La WKOe se considera ahora no sólo como un organismo de promoción de las exportaciones, sino también como una organización que alienta las salidas de IED de empresas austríacas. | UN | والآن لا ترى الغرفة الاقتصادية نفسها وكالةً لتشجيع الصادرات فحسب بل تعد نفسها منظمة ينبغي لها تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من قبل الشركات النمساوية. |
TENDENCIAS RECIENTES DE las salidas de IED DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO 5 - 20 5 | UN | الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية 4 |
OBSTÁCULOS A las salidas de IED 38 - 44 18 | UN | معوقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج 19 |
TENDENCIAS RECIENTES DE las salidas de IED DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية |
Entre los factores impulsores importantes figuran la mejora del marco normativo de las salidas de IED en el país de origen, la liberalización de la cuenta de capital (suavización de los controles de cambio), la firma de tratados comerciales, de inversión y fiscales, y los incentivos (por ejemplo, las desgravaciones fiscales y el seguro de inversión para las salidas de IED) de los gobiernos de los países de origen. | UN | وتشمل الأسباب الهامة تحسين الإطار التنظيمي للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في البلد الأصلي، وتحرير حساب رأس المال (تخفيف الرقابة على الصرف)، وإبرام المعاهدات في مجال التجارة والاستثمار والضرائب، والحوافز (مثل الخصم الضريبي والتأمين على الاستثمار فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج) من جانب حكومات البلدان الأصلية. |
43. En estas circunstancias, la Comisión podría debatir la repercusión, en los países de origen y los países receptores, de las salidas de IED de los países en desarrollo, en particular en un contexto Sur-Sur. | UN | 43- واستناداً إلى هذه الخلفية، قد ترغب اللجنة في مناقشة تأثر بلدان الموطن والبلدان المضيفة بالاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية، لا سيما في سياق العلاقات بين بلدان الجنوب. |
43. La representante del Perú pidió que se analizara más a fondo el creciente papel de los países en desarrollo en las salidas de IED. | UN | 43- ودعت ممثلة بيرو إلى إجراء تحليل أعمق للدور المتزايد للبلدان النامية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج. |
Los países en desarrollo y las economías en transición absorbían más de la mitad de las entradas de IED a nivel mundial y eran origen de casi un 30% de las salidas de IED. | UN | وقد امتصت البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أكثر من نصف تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية إلى الداخل، واستحوذت على حوالي 30 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية إلى الخارج. |
Gráfico 1 Economías en desarrollo: Monto de las salidas de IED por región, 1980-2004 | UN | الشكل 1- الاقتصادات النامية: رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج بحسب المنطقة، 1980-2004 |
El índice de salidas efectivas de IED de la UNCTAD se determina de forma análoga: se trata de la relación entre la parte de las salidas de IED del país en las salidas mundiales de IED en el PIB mundial. | UN | ويُحسب مؤشر الأونكتاد لأداء الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج بالطريقة نفسها: أي نسبة حصة البلد من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر الخارجة إلى حصته في إجمالي الناتج المحلي العالمي. |
23. Los factores que impulsan las salidas de IED en algunos países en desarrollo se encuentran en estado embrionario desde hace décadas. | UN | 23- ولقد كانت العوامل الحافزة على الاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج موجودة في بعض البلدان النامية فـي مرحلة التكوين منذ عقود. |
45. En general, el entorno de política en apoyo de las salidas de IED ha mejorado. | UN | 45- شهدت بيئة السياسات الداعمة للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج تحسناً بصورة عامة. |
MEDIDAS DE POLÍTICA EN APOYO DE las salidas de IED 45 - 53 20 | UN | تدابير السياسات العامة الداعمة للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج 20 |