"las sanciones del consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزاءات مجلس الأمن
        
    • الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن
        
    • لجزاءات مجلس الأمن
        
    • الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن
        
    • بالجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن
        
    • الجزاءات التي فرضها المجلس
        
    • الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن
        
    • للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن
        
    • بجزاءات مجلس الأمن
        
    las sanciones del Consejo de Seguridad han sido aplicadas hasta la fecha en el marco de la legislación existente y otros mecanismos legislativos. UN وقد نُفذت جزاءات مجلس الأمن حتى الآن في إطار آليات التشريعات وغيرها من الآليات التشريعية.
    El objetivo de las sanciones del Consejo de Seguridad es impedir que ello suceda. UN وتهدف جزاءات مجلس الأمن إلى منع استئناف مثل هذه الأعمال.
    El Director de Gabinete del Ministerio afirmó que había comprado vehículos civiles, suministrados en lugar de municiones puesto que el pedido de las mismas no había podido satisfacerse debido a las sanciones del Consejo de Seguridad. UN وادعى مدير ديوان الوزارة أن الوزارة اشترت مركبات مدنية بدلا عن طلبية ذخائر تعذر إنجازها بسبب جزاءات مجلس الأمن.
    La UNITA utiliza su propaganda para justificar la continuación de sus actividades militares, al mismo tiempo que trata de que se levanten las sanciones del Consejo de Seguridad. UN وتستخدم يونيتا الدعاية لتبرير أنشطتها العسكرية المستمرة، وفي الوقت نفسه تقدم حججا لرفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Tras su aprobación por el Comité, esos documentos podrían ser utilizados por las personas pertinentes como prueba de que no están sujetas a las sanciones del Consejo de Seguridad. UN ويجوز بعد موافقة اللجنة، أن يستعين الأشخاص المعنيون بتلك الوثائق كدليل على عدم خضوعهم لجزاءات مجلس الأمن.
    Hasta el momento, las sanciones del Consejo de Seguridad se han puesto en vigor en el marco de la legislación existente y de otros mecanismos legislativos. UN كانت الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تُنفذ حتى الآن ضمن إطار التشريعات القائمة وغير ذلك من الآليات التشريعية.
    El Grupo investigó en varias zonas a fin de determinar si se habían vulnerado efectivamente las sanciones del Consejo de Seguridad. UN 3 - وأجرى الفريق تحقيقات في عدد من المناطق ليتأكد إن كانت جزاءات مجلس الأمن قد انتهكت فعلا.
    :: Investigaciones relacionadas con la aplicación o infracción de las sanciones del Consejo de Seguridad, incluidos el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos UN تحقيقات تتصل بتنفيذ جزاءات مجلس الأمن أو انتهاكها، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول
    las sanciones del Consejo de Seguridad fueron adoptadas para proteger el derecho humano más importante, el derecho a la vida. UN وقد اعتُمدت جزاءات مجلس الأمن لحماية أهم حق من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الحياة.
    las sanciones del Consejo de Seguridad fueron adoptadas para proteger el derecho humano más importante, el derecho a la vida. UN وقد اعتُمدت جزاءات مجلس الأمن لحماية أهم حق من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الحياة.
    las sanciones del Consejo de Seguridad son un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo. UN ويشكل نظام جزاءات مجلس الأمن أداة هامة في مكافحة الإرهاب.
    Mi país es consciente de los sufrimientos indecibles infligidos a la población angoleña; apoya firmemente y sin reservas los objetivos de los Relatores y estima, como ellos, que es necesario aumentar la eficacia de las sanciones del Consejo de Seguridad y mejorar las medidas de control. UN وهذا هو ما يجعل بلجيكا تؤيد تأييدا تاما وراسخا الغايات التي استهدفها واضعو ذلك التقرير، وتتفق معهم فيما ارتأوه من وجوب تعزيز فعالية جزاءات مجلس الأمن وضرورة تحسين تدابير الرصد.
    Por otra parte, se puso fin a las sanciones del Consejo de Seguridad en los casos de la República Federativa de Yugoslavia, incluido Kosovo, y el Sudán. UN وقد أنهى العمل بتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في حالتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية شاملة كوسوفو، والسودان.
    Durante esas investigaciones, el Grupo descubrió una tentativa de vulneración de las sanciones del Consejo de Seguridad sobre los diamantes de Côte d ' Ivoire. UN وخلال هذه التحقيقات، كشف الفريق محاولة لخرق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الماس الإيفواري.
    Esto implica un proceso de adopción de decisiones en el que las sanciones del Consejo de Seguridad podrían resultar irrelevantes. UN وهذا يعني الشروع في عملية اتخاذ قرار من شأنها أن تجعل الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن عديمة الأهمية.
    El resultado de las reuniones del grupo de expertos es fundamental para reducir al mínimo los efectos adversos de las sanciones del Consejo de Seguridad sobre los Estados no destinatarios de ellas. UN وأكد أن نتيجة اجتماعات فريق الخبراء تعد ذات أهمية أساسية في تخفيف الآثار المعاكسة لجزاءات مجلس الأمن على الدول غير المستهدفة بها، إلى أدنى حد ممكن.
    Por tanto, hay un mayor número de diamantes que se están comercializando ilegalmente en el mercado internacional en violación directa de las sanciones del Consejo de Seguridad. UN وترتب على ذلك زيادة كميات الماس التي يجري الاتجار بها بصورة غير قانونية في الأسواق الدولية في انتهاك مباشر لجزاءات مجلس الأمن.
    El Grupo reitera que quienquiera que se oponga al desarrollo del proceso de paz y de reconciliación se expone a las sanciones del Consejo de Seguridad. UN 7 - ويؤكد الفريق من جديد أن كل من يعرقل السير الحسن لعملية السلام والمصالحة يكون عرضة لجزاءات مجلس الأمن.
    Hasta la fecha se han aplicado las sanciones del Consejo de Seguridad en el marco de la legislación existente y de otros mecanismos legislativos. UN كانت الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تُنفذ حتى الآن ضمن إطار التشريعات القائمة وغير ذلك من الآليات التشريعية.
    Formas de promover la aplicación de las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN تعزيز تنفيذ الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    También nos preocupa mucho el delicado tema de las sanciones del Consejo de Seguridad. UN وعلى النحو نفسه، فإن المسألة الحساسة المتعلقة بالجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا.
    Es un secreto a voces que las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA han dado hasta ahora pocos resultados. UN ولا أذيع سرا إذا قلت إن الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني لم تترك حتى الآن سوى أثر محدود.
    Se han levantado las sanciones del Consejo de Seguridad y los embargos comerciales bilaterales y se han restablecido las relaciones comerciales con Estados vecinos. UN 13 - وتم رفع الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن وحالات الحظر التجاري الثنائية، وأعيدت العلاقات التجارية مع الدول المجاورة.
    Las autoridades, cuando tramitan la solicitud de permisos relativos a estas transmisiones, también evalúan el cumplimiento por los solicitantes de las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, incluidas las entidades sancionadas mencionadas anteriormente. UN وفي إطار معالجتها لطلبات الترخيصات المتعلقة بعمليات النقل تلك، ستقيم السلطات كذلك امتثال مقدمي الطلبات للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن ويشمل ذلك الكيانات المدرجة أعلاه.
    En la primera etapa de sus trabajos, el Mecanismo buscó activamente la cooperación de gobiernos, instituciones y otras instancias interesadas en las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN 26 - وفي المراحل السابقة من عملها، سعت الآلية بنشاط للتعاون مع الحكومات والمؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى التي لديها اهتمام بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more