"las sanciones impuestas por el consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزاءات التي فرضها المجلس
        
    • الجزاءات المفروضة من المجلس
        
    • تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس
        
    • تدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن
        
    • جزاءات مجلس
        
    • الجزاءات المفروضة من جانب مجلس
        
    Recomendación 5: Que se invite oficialmente a la Interpol y sus dos oficinas subregionales de África, situadas en Abidján y Harare, a colaborar con el Comité y sus grupos de expertos en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN التوصية الخامسة: توجيه دعوة رسمية إلى اﻷنتربول ومكتبيها دون اﻹقليميين في أفريقيا، القائمين في أبيدجان وهراري، من أجل التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Recomendación 10: Que se destaque la importancia de aplicar las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA en reuniones en la cumbre y en las principales reuniones ministeriales y que se incluya la referencia correspondiente en los comunicados que se emitan. UN التوصية العاشرة: ينبغي إلقاء الضوء في اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية الكبرى على أهمية تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا، وأيضا تضمين ذلك حسب مقتضى الحال في أي بيانات تصدر.
    Además, los grupos ofrecerán recomendaciones detalladas sobre las medidas que podrían tomarse para mejorar las sanciones impuestas por el Consejo relativas, entre otras cosas, a los diamantes, el petróleo, los armamentos y la financiación. UN وستقدم اﻷفرقة باﻹضافة إلى ذلك، توصيات مفصلة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات التي فرضها المجلس بشأن الماس والنفط والتسلح والتمويل، ضمن أشياء أخرى.
    Con demasiada frecuencia, las sanciones impuestas por el Consejo simplemente no se aplicaban. UN وفي أحيان كثيرة لا تُطبق الجزاءات المفروضة من المجلس.
    :: Comunicaciones con los Estados sobre la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo (20) UN :: تبادل رسائل مع الدول بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس (20)
    Observando el papel que pueden desempeñar los componentes de policía para ayudar a los gobiernos receptores a aplicar las sanciones impuestas por el Consejo y vigilar su cumplimiento, incluso, cuando esté previsto en su mandato, proporcionando asesoramiento y asistencia, UN وإذ يشير إلى الدور الذي يمكن أن تقوم به عناصر الشرطة في مساعدة الحكومات المضيفة على تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ورصد الامتثال لها، بسبل منها، عند وجود تكليف بذلك، تقديم النصح والمساعدة،
    Recomendación 17: Que se invite oficialmente a la Organización Mundial de Aduanas a colaborar con el Comité y sus grupos de expertos en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. UN التوصية السابعة عشرة: ينبغي دعوة المنظمة العالمية للجمارك رسميا إلى التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    En los Estados Miembros de las Naciones Unidas en que existan regulaciones o una legislación para aplicar las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA, las violaciones de esas sanciones constituyen un hecho delictivo y, por consiguiente, son de interés legítimo para la Interpol. UN ففي كل دولة عضو حيث توجد تشريعات أو أنظمة تنص على تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني، يشكل انتهاك هذه الجزاءات عملا إجراميا، مما يشكل مصدر قلق حقيقي للإنتربول.
    El Comité y el Consejo seguirán examinando, como norma, la disposición de la UNITA para entablar el diálogo político y graduarán consecuentemente las sanciones impuestas por el Consejo. UN وسيواصل كل من اللجنة والمجلس، بالطبع، استعراض مدى رغبة الاتحاد الوطني في الدخول في حوار سياسي ومن ثم تقييم الجزاءات التي فرضها المجلس وفقا لذلك.
    c) Pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN )ج( مطالبة الدول اﻷعضاء والشركات واﻷفراد تزويد اللجنة بالمعلومات بشأن انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Es preciso adoptar otras medidas para determinar si se violan las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y, en tal caso, de qué manera. UN ١٠ - وهناك حاجة أيضا إلى اتخاذ خطوات إضافية لتحديد ما إذا كان يجري انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا والطريقة التي تنتهك بها.
    El Presidente acogió con agrado los progresos logrados por el Ministro y por la SADC respecto de disipar las tensiones entre Angola y Zambia, y reafirmó su apoyo a los esfuerzos de la SADC por establecer acuerdos de intercambio de información sobre las denuncias de violaciones de las sanciones y prestar asistencia de otra índole a sus miembros en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN ورحب الرئيس بالتقدم الذي أحرزه الوزير والجماعة الإنمائية في نـزع فتيل التوتر بين أنغولا وزامبيا، وأعاد تأكيد دعمه للجهود التي تبذلها الجماعة لوضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات ولمساعدة أعضائها، بخلاف ذلك في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    :: Seguimiento de la aplicación y la ejecución de las medidas de aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004) UN :: رصد تنفيذ وإنفاذ تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس في قراره 1572 (2004)
    :: Seguimiento de la aplicación y la ejecución de las medidas de aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004) UN :: رصد تنفيذ وإنفاذ تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس في قراره 1572 (2004)
    :: Seguimiento del cumplimiento y la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004) UN :: رصد تنفيذ تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس في قراره 1572 (2004) وإنفاذها
    Durante toda la visita, las personas con quienes se reunió el Presidente indicaron que existía la voluntad política de hacer más eficaces las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN ١٩ - وذكر اﻷفراد الذين جرى الالتقاء بهم على امتداد زيارة الرئيس أن اﻹرادة السياسية، التي تجعل الجزاءات المفروضة من المجلس على يونيتا ذات فعالية أكبر موجودة.
    a) En primer lugar, hacer participar a los gobiernos y al sector privado en las deliberaciones para determinar medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA; UN (أ) أولا، إشراك الحكومات والقطاع الخاص في مناقشات لتحديد التدابير التي ترمي إلى تحسين فعالية الجزاءات المفروضة من المجلس على يونيتا؛
    c) En tercer lugar, pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN (ج) ثالثا، مطالبة الدول الأعضاء والشركات والأفراد بتزويد اللجنة بمعلومات عن انتهاكات الجزاءات المفروضة من المجلس على يونيتا.
    Estos equipos y grupos de vigilancia están integrados por técnicos especializados que verifican la aplicación de resoluciones del Consejo de Seguridad, hacen un seguimiento de las sanciones impuestas por el Consejo y presentan informes sobre el cumplimiento de esas medidas, que abarcan, entre otras, el embargo de armas, la congelación de activos y la prohibición de viajar. UN وتتكون أفرقة ومجموعات وهيئات رصد تنفيذ الجزاءات من خبراء تقنيين يقومون برصد تنفيذ قرارات مجلس الأمن ومتابعة تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس وتقديم تقارير عن ذلك، من قبيل تدابير حظر توريد الأسلحة، وتجميد الأرصدة، وحظر السفر، على سبيل المثال لا الحصر.
    :: Notas orientativas para la aplicación de resoluciones y otros documentos de debate que contengan mejores prácticas, orientaciones u otra información que pueda ser utilizada por los Estados Miembros en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo (5) UN :: إعداد مشاريع مذكرات المساعدة على التنفيذ وغير ذلك من ورقات المناقشة التي تتضمن أفضل الممارسات، أو الإرشادات، أو غير ذلك من المعلومات التي قد تستخدمها الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس (5)
    Observando el papel que pueden desempeñar los componentes de policía para ayudar a los gobiernos receptores a aplicar las sanciones impuestas por el Consejo y vigilar su cumplimiento, incluso, cuando esté previsto en su mandato, proporcionando asesoramiento y asistencia, UN وإذ يشير إلى الدور الذي يمكن أن تقوم به عناصر الشرطة في مساعدة الحكومات المضيفة على تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ورصد الامتثال لها، بسبل منها، عند وجود تكليف بذلك، تقديم النصح والمساعدة،
    La suspensión y posterior levantamiento de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad son un elemento importante en este proceso. UN وكان تعليق جزاءات مجلس اﻷمن ووقفها بعد ذلك عنصرا هاما في هذه العملية.
    Una de las tareas que tienen ante sí las Naciones Unidas en la actualidad tiene que ver con la medida en que sea capaz de resolver los problemas económicos especiales de los países afectados por la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN إن أحد التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم يتصل بمدى إثباتها قدرتها على تسوية المشاكل الاقتصادية الخاصة بالبلدان المتضررة من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more