Sin embargo, debido a limitaciones de tiempo y a la tardanza de algunas de las segundas comunicaciones nacionales, no ha sido posible tratar los temas con el mismo grado de detalle que en el anterior informe. | UN | غير أنه، نظراً لضيق الوقت وتأخر بعض اﻷطراف في تقديم بلاغاتها الوطنية الثانية، لم يتسن تناول المواضيع بدرجة التفصيل ذاتها التي اتسم بها التقرير السابق. |
Es preciso identificar otros métodos fiables para sectores distintos de la energía y ponerlos a disposición de las Partes para que los utilicen en la preparación de las segundas comunicaciones nacionales. | UN | وهناك حاجة إلى تحديد مناهج موثوقة أكثر لقطاعات أخرى غير الطاقة، وإتاحتها للأطراف كي تستعملها لإعداد بلاغاتها الوطنية الثانية. |
EL OSE tomó nota de que el FMAM seguía proporcionando a la secretaría información sobre las actividades de las Partes no incluidas en el anexo I que todavía no habían presentado sus comunicaciones nacionales iniciales y/o sus comunicaciones nacionales subsiguientes, incluidas las segundas comunicaciones nacionales que se hubieran ultimado, y pidió a la secretaría que comunicara esa información al OSE en su 24º período de sesiones (mayo de 2006). | UN | ولاحظت الهيئة أن المرفق يواصل تزويد الأمانة بهذه المعلومات عن أنشطة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية و/أو بلاغاتها الوطنية التالية، بما في ذلك البلاغات الوطنية الثانية التي استُكملت، وطلبت إلى الأمانة أن تقدم إليها هذه المعلومات في دورتها الرابعة والعشرين (أيار/مايو 2006). |
En general, estos cambios están adecuadamente documentados en las segundas comunicaciones nacionales. | UN | وهذه التغيرات، بصورة عامة، موثقة جيداً في البلاغات الوطنية الثانية. |