"las seguridades y garantías" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأكيدات وضمانات
        
    • التأكيدات والضمانات
        
    • بتأكيدات وضمانات
        
    • بالتأكيدات والضمانات
        
    • والتأكيدات والضمانات
        
    • لتأكيدات وضمانات
        
    También hubo apoyo para una disposición única que vinculara los conceptos conexos de la cesación y las seguridades y garantías de no repetición. UN وتم أيضاً تأييد فكرة إدراج حكم واحد يجمع بين مفهوم الكف ومفهوم تأكيدات وضمانات عدم التكرار المترابطين.
    Se estimó que el informe mostraba una base razonable en la práctica de los Estados para incluir las seguridades y garantías de no repetición en el artículo 36 bis. UN ورئي أن التقرير يوفر أساساً معقـولاً في إطـار ممارسـة الدولـة لإدراج تأكيدات وضمانات عدم التكرار في المادة 36 مكرراً.
    Se sugirió asimismo que las seguridades y garantías de no repetición debían ser función de dos parámetros: la gravedad de la violación y la probabilidad de su repetición. UN كذلك اقترح أن تعتمد تأكيدات وضمانات عدم التكرار على مؤشرين: خطورة الخرق واحتمـال تكـراره.
    " las seguridades y garantías de no repetición desempeñan una función distinta y autónoma. UN أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار تؤدي وظيفة متميزة ومستقلة.
    Se puso en duda el lugar real de las seguridades y garantías de no repetición en la práctica actual de los Estados, ya que parecían directamente heredadas de la diplomacia del siglo XIX. UN وشكك في الأهمية الحقيقية لتأكيدات وضمانات عدم التكرار في ممارسة الدول الحالية لأن هذه التأكيدات والضمانات موروثة مباشرة، على ما يبدو، عن دبلوماسية القرن التاسع عشر.
    105. El proyecto de artículo 10 bis, relativo a las seguridades y garantías de no repetición, no da indicación alguna sobre el tipo de garantía que puede pedirse ni sobre el modo en que debe plantearse una queja. UN ١٠٥ - وقال إن مشروع المادة ١٠ مكرر المتعلقة بتأكيدات وضمانات عدم التكرار لا تشير إلى أي نوع من الضمانات يمكن التماسها أو كيفية تقديم شكوى في هذا الشأن.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania insta una vez más a la parte rusa a que proporcione a Ucrania las seguridades y garantías adecuadas de que los actos ilícitos internacionales mencionados anteriormente no se repetirán y a que proceda a hacer una reparación plena de los daños causados como resultado de estas acciones por parte de la Federación de Rusia. UN وتحث وزارة خارجية أوكرانيا مرة أخرى الجانب الروسي على تزويد أوكرانيا بالتأكيدات والضمانات الكافية بعدم تكرار الأفعال غير المشروعة دوليا المشار إليها أعلاه وتقديم التعويضات الكاملة عما تسببت به أعمال الاتحاد الروسي من أضرار.
    El párrafo 1 debería referirse también a las seguridades y garantías de no repetición. UN وينبغي أن تشير الفقرة 1 أيضا إلى تأكيدات وضمانات عدم التكرار.
    las seguridades y garantías de no repetición se consideraban indispensables en ciertas circunstancias, incluso en los casos de hechos ilícitos que entrañaban el uso de la fuerza, mientras que su forma precisa se podía determinar conforme a la práctica internacional. UN واعتبر أن تأكيدات وضمانات عدم التكرار لا غنى عنها في بعض الظروف، بما في ذلك حالات الأفعال غير المشروعة التي تستخدم فيها القوة، في حين أنه يمكن تحديد شكلها الدقيق على أساس الممارسة الدولية.
    En cuanto a los demás artículos del proyecto, en especial el artículo 10 bis sobre las seguridades y garantías de no repetición, la delegación húngara considera que son importantes y se justifican plenamente. UN أما فيما يتعلق بمشاريع المواد اﻷخرى وبخاصة المادة ١٠ مكررا بشأن تأكيدات وضمانات عدم التكرار فإن وفده يرى أنها هامة ولها ما يبررها.
    las seguridades y garantías de no repetición podían constituir un medio de obligar a un Estado a ajustar su conducta al derecho internacional, por ejemplo, revocando o modificando la ley de que se tratara. UN ويمكن أن تشكل تأكيدات وضمانات عدم التكرار وسيلة لإرغام الدولة على جعل سلوكها متماشياً مع أحكام القانون الدولي، وذلك، مثلاً، بإلغاء القانون المعني أو تعديله.
    Se expresó también la opinión de que las seguridades y garantías de no repetición eran necesarias en los casos en que la legislación de un Estado y su aplicación conducían a graves violaciones que, aunque no continuadas, se repetían. UN كذلك تم الإعراب عن رأي مفاده أن تأكيدات وضمانات عدم التكرار ضرورية في الحالات التي تفضي فيها تشريعات الدولة وتطبيق هذه التشريعات إلى انتهاكات جسيمة ومتكررة حتى وإن لم تكن مستمرة.
    En el texto adoptado en primera lectura, además de las seguridades y garantías de no repetición, se habían previsto tres formas de reparación, a saber: la restitución, la indemnización y la satisfacción. UN وقال إنه بالإضافة إلى تأكيدات وضمانات عدم التكرار، حدد النص المعتمد في القراءة الأولى ثلاثة أشكال للجبر، هي الرد العيني والتعويض والترضية.
    Si en esos casos la indemnización no estaba limitada a las seguridades y garantías de que el daño no se repetiría, la disposición podría dar origen a que los Estados trataran de obtener las demás formas de indemnización enumeradas en el artículo 42. UN إذ أن هذا الحكم يمكن أن يؤدي إلى أن تسعى الدول في طلب الأشكال الأخرى للتعويض المذكورة في المادة 42، إن لم يقصر التعويض في مثل هذه الحالات على تأكيدات وضمانات عدم تكرار الفعل.
    En efecto, contrariamente a la restitución en especie, la indemnización del daño y la satisfacción que tienden a suprimir o aminorar el daño provocado, las seguridades y garantías de no repetición se relacionan más bien con el daño que se podría volver a causar a futuro y, en tal sentido, se asemejarían más a medidas cautelares. UN وفي الواقع، وعلى عكس رد الشيء عينا، أو التعويض أو الترضية التي تميل إلى إزالة الضرر الذي ألحق أو التخفيف منه، فإن تأكيدات وضمانات عدم التكرار تتعلق باﻷحرى بالضرر الذي يمكن أن ينتج في المستقبل وبالتالي تنصهر في التدابير الاحتياطية.
    En el comentario del artículo 46 se destaca que las seguridades y garantías contra la repetición se han considerado frecuentemente un aspecto de la satisfacción. UN 54 - ويلاحظ التعليق علـــى المـادة 46 أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار كثيرا ما تعالج كجانب من جوانب الترضية.
    La cesación y las garantías de no repetición guardan relación con el restablecimiento de la confianza en una relación continua, aunque las seguridades y garantías no se circunscriben a los hechos ilícitos continuados que entrañan elementos de flexibilidad de mucha más envergadura. UN غير أن كلا من الكف وتأكيدات عدم التكرار يتعلق بإعادة الثقة إلى علاقة مستمرة، رغم أن التأكيدات والضمانات لا تقتصر على الأفعال غير المشروعة المستمرة، وتستتبع قدرا أكبر من عناصر المرونة.
    En cuanto a la práctica de los Estados, las seguridades y garantías de no repetición parecen haberse heredado directamente de la diplomacia del siglo XIX " , y, si bien los gobiernos quizás brinden dichas seguridades en la práctica diplomática, es cuestionable que dichos compromisos políticos puedan ser considerados una exigencia legal (ídem.). UN أما من حيث ممارسة الدول، فيبدو أن التأكيدات والضمانات بعد التكرار موروثة مباشرة من دبلوماسية القرن التاسع عشر، وفي حين أن الحكومات قد تعطي مثل هذه التأكيدات والضمانات في الممارسة الدبلوماسية، فإن من المشكوك فيه أن بالإمكان أن تعد هذه الالتزامات السياسية شروطا قانونية.
    El proyecto de artículo 33 regula dos aspectos diferentes, aunque relacionados, del incumplimiento de una obligación internacional que sin embargo no son, por sí mismos, consecuencias jurídicas de tal incumplimiento, a saber, la cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición. UN وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    5) las seguridades y garantías de no repetición se examinan en el mismo contexto que la cesación porque todas conciernen al cumplimiento de la obligación enunciada en la norma primaria. UN 5 - وتُعتبر التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في السياق ذاته بمثابة كف عن الفعل غير المشروع لأنها تتصل جميعاً بالامتثال للالتزام المنصوص عليه في القاعدة الأولية.
    110. Como el apartado b) del párrafo 2 se refería a las seguridades y garantías de no repetición, el título actual del artículo, " Cesación " , quizá debiera modificarse. UN 110- واقترح تعديل عنوان المادة " الكف " لأن الفقرة 2(ب) تتعلق بتأكيدات وضمانات عدم التكرار.
    73. La Secretaría se preguntaba si debería incluirse el proyecto de artículo 29 b), relativo a las seguridades y garantías de no repetición, " a la vista de la ausencia total de práctica en materia de otorgamiento de seguridades y garantías de no repetición por las organizaciones internacionales " (A/CN.4/637/Add.1, secc. II.B.15, párr. 2). UN 73 - تساءلت الأمانة العامة ما إذا كان ينبغي إدراج مشروع المادة 29 (ب) المتعلق بالتأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار " في ضوء الغياب التام لممارسة سابقة في مجال تقديم منظمات دولية لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار " (انظر: A/CN.4/637/Add.1، الفرع الثاني، باء، 15 الفقرة 2).
    Ésta comprende la restitución en especie, la indemnización, la satisfacción y las seguridades y garantías de no repetición. UN ويشمل وفقا لهذا التعريف الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية، والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more