En este ámbito de actividad, la UNCTAD también debería tratar las siguientes cuestiones relacionadas con la integración regional: | UN | وعلى الأونكتاد أن يعالج، في هذا المجال من الأنشطة، المسائل التالية ذات الصلة بالتكامل الإقليمي: |
En la búsqueda de este objetivo habrán de tenerse principalmente en cuenta las siguientes cuestiones: | UN | وفي سعينا إلى تحقيق هذا الهدف، يجب أن نبقي في بالنا المسائل التالية. |
En los documentos podrá abordarse una o más de las siguientes cuestiones. | UN | ولورقة الخبير أن تتناول مسألة أو أكثر من المسائل التالية: |
Además, convenimos en que en las negociaciones se abordarán las siguientes cuestiones: | UN | ونتفق كذلك على أن القضايا المطروحة للمناقشة هي القضايا التالية: |
A este respecto, convino en que habría que tener en cuenta las siguientes cuestiones: | UN | وفي هذا السياق، اتفقت على أن تتضمن المسائل المقرر تناولها ما يلي: |
Se determinó que las siguientes cuestiones afectaban a la juventud y la pobreza: | UN | وتم تحديد النقاط التالية باعتبارها العوامل المؤثرة في مجال الشباب والفقر. |
Para evaluar los cambios introducidos por el PAT, el examen de mitad de período abordó las siguientes cuestiones: | UN | ومن أجل تقييم التغييرات التي أحدثها برنامج المشورة التقنية تناول استعراض منتصف الفترة المسائل التالية: |
Para aprovecharla plenamente, cabe sugerir que se tengan en cuenta las siguientes cuestiones: | UN | وبغية الاستفادة من هذه المبادرة استفادة كاملة، يُقترح تناول المسائل التالية: |
En las deliberaciones sobre las cuestiones especiales la Comisión examinó las siguientes cuestiones: | UN | وفي معرض مداولاتها بشأن المواضيع الخاصة، نظرت اللجنة في المسائل التالية: |
En ese sentido, consideramos que se debe prestar una atención especial a las siguientes cuestiones. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه من الضروري توجيه انتباه خاص إلى المسائل التالية. |
Por consiguiente, en la presente sección la Comisión trata únicamente de las siguientes cuestiones: | UN | وبناء على ذلك، ستقتصر اللجنة في هذا الفرع على معالجة المسائل التالية: |
En este contexto, reconoció la necesidad de trabajar en las siguientes cuestiones: | UN | وفي هذا السياق، أقر بالحاجة إلى العمل بشأن المسائل التالية: |
Concretamente, se abordaron las siguientes cuestiones: | UN | وتناول الاجتماع بالتحديد المسائل التالية: |
A este respecto, la audiencia proporcionó una oportunidad para abordar las siguientes cuestiones: | UN | وفي هذا السياق، أتاحت جلسة الاستماع فرصة لتناول المسائل التالية: |
Durante las deliberaciones, varios ministros y jefes de delegación plantearon las siguientes cuestiones. | UN | وأثناء المناقشة أثيرت القضايا التالية من جانب مختلف الوزراء ورؤساء الوفود. |
La exposición de un experto podrá abarcar una o varias de las siguientes cuestiones: | UN | ويمكن أن تتناول ورقة الخبير قضية واحدة أو أكثر من القضايا التالية: |
Estimamos que la comunidad internacional debería concentrar sus esfuerzos en las siguientes cuestiones prioritarias del programa de desarme. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرز جهوده على القضايا التالية ذات اﻷولوية في جدول أعمال نزع السلاح. |
Además, como representante de mi país, quisiera poner de relieve las siguientes cuestiones. | UN | وعلاوة على ذلك، أود، بصفتي الوطنية، أن أؤكد على ما يلي. |
Debido al límite de tiempo, mi delegación quisiera tratar solo las siguientes cuestiones. | UN | نظرا لضيق الوقت، يود وفد بلدي التطرق فحسب إلى النقاط التالية. |
Los grupos de trabajo I, II y III deberían examinar las siguientes cuestiones: | UN | يتعين أن تنظر الأفرقة العاملة الأول والثاني والثالث في الأسئلة التالية: |
El Gobierno de Kazajstán, que presidió el seminario, tomó nota de las siguientes cuestiones que se plantearon durante su desarrollo: | UN | وبوصف حكومة كازاخستان رئيسة لحلقة العمل، فقد أحاطت علما بالمسائل التالية التي أثيرت أثناء سير حلقة العمل: |
En relación con este tema, el Consejo de Administración examinará las siguientes cuestiones: | UN | في اطار هذا البند، سينظر مجلس الادارة في المواضيع التالية: |
A fin de cumplir plenamente las normas del Instituto de Auditores Internos, era necesario tener en cuenta las siguientes cuestiones: | UN | ومن أجل الامتثال تماماً لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين يلزم النظر في المجالات التالية: |
A ese respecto, la Relatora Especial ha prestado especial atención a las siguientes cuestiones: | UN | وأولت المقررة الخاصة في هذا الصدد عناية خاصة للمسائل التالية: |
En relación con esta elección, deseo señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. | UN | وفيما يتصل بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية. |
Los dos grupos de trabajo concentrarán sus esfuerzos en las siguientes cuestiones: | UN | وسوف يركز الفريقان العاملان على المسألتين التاليتين: |
Dado el limitado espacio disponible, no es posible abordar todos los derechos civiles y políticos. El presente informe arroja luz sobre las siguientes cuestiones: | UN | أخذاً في الاعتبار محدودية المساحة المتاحة بما لا يتيح تناول كافة الحقوق المدنية والسياسية، يُلقي التقرير الضوء على الموضوعات التالية: |
Además, debe prestarse una atención proactiva, preventiva y correctiva a las siguientes cuestiones: | UN | وعلاوة على ذلك، يجب توجيه اهتمام استباقي ووقائي وعلاجي للقضايا التالية: |
Aparte de los debates relacionados con el Plan de Acción de Braga sobre la Juventud, el grupo de trabajo examinó las siguientes cuestiones durante los tres días en que se reunió: | UN | وباﻹضافة إلى خطة عمل براغا للشباب ناقش الفريق العامل البنود التالية على مدى اﻷيام الثلاثة: |
La reseña contiene secciones relacionadas con las siguientes cuestiones: | UN | ويتضمن العرض العام أقساما تتعلق بالقضايا التالية: |