Modelo de cláusula ecológica tomada de un acuerdo colectivo Los trozos escogidos que se citan a continuación provienen de un acuerdo entre las siguientes partes: | UN | عينة من البنود البيئية الواردة في اتفاق جماعي: المقتطفات التالية مستمدة من اتفاق أبرم بين الأطراف التالية: |
Señalando, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; | UN | إذ يشير، رغم ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ بعد بيانات عن [السنة]: [الأطراف]، |
las siguientes Partes expusieron sus perspectivas, prácticas óptimas, experiencias y lecciones aprendidas en el ámbito nacional: | UN | كما عرضت الأطراف التالية وجهات نظرها الوطنية، وأفضل ممارساتِها وتجارِبَها ودروسَها المستفادة: |
17. las siguientes Partes compartieron sus experiencias y lecciones aprendidas durante el taller: | UN | 17- وفي حلقة العمل، تبادلت الأطراف التالية خبراتها والدروس التي استخلصتها: |
Se señala a la atención del Comité de Información las siguientes Partes del Reglamento y Reglamentación Detallada revisados. | UN | ويوجه اهتمام لجنة الإعلام إلى الأجزاء التالية من النظامين الأساسي والإداري المنقحين: |
Hasta la fecha, la secretaría ha recibido las comunicaciones nacionales iniciales de las siguientes Partes no incluidas en el anexo I: Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, Fiji, Guinea-Bissau, Mozambique, la República Bolivariana de Venezuela, Rwanda, Santo Tomé y Príncipe, Sierra Leona, Suriname y Tonga. | UN | وتلقت الأمانة حتى الآن البلاغات الوطنية الأولية للأطراف التالية غير المدرجة المرفق الأول: الإمارات العربية المتحدة، البحرين، تونغا، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، رواندا، سان تومي وبرينسيبي، سورينام، سيراليون، غينيا بيساو، فيجي، المملكة العربية السعودية، موزامبيق. |
las siguientes Partes se consideran las partes relacionadas de la Caja: | UN | وتعتبر الأطراف التالية أطرافا ذات علاقة فيما يتعلق بصندوق المعاشات التقاعدية: |
Participantes. Participan en el examen tripartito las siguientes partes: | UN | 3 - المشاركون - تشارك الأطراف التالية في الاستعراض الثلاثي: |
31. En su sesión de clausura, la CP aceptó el nombramiento de expertos de las siguientes Partes: Armenia, la República Centroafricana, Cuba, Alemania, Ghana, la India, Jordania, el Perú, Sudáfrica y Suiza. | UN | 31- ووافق مؤتمر الأطراف، في جلسته الختامية، على ترشيحات الخبراء من الأطراف التالية أسماؤها: الأردن، وأرمينيا، وألمانيا، وبيرو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجنوب أفريقيا، وسويسرا، وغانا، وكوبا، والهند. |
Han presentado información sobre la aplicación de la decisión II/12 y III/1 en su informe correspondiente al año 2001, en virtud del artículo 13 del Convenio, las siguientes Partes: | UN | 23 - أبلغت الأطراف التالية عن تنفيذ المقرر 2/12 و3/1 في تقريرها عن عام 2001 وذلك بموجب المادة 13 من الاتفاقية: |
Nosotros, los ministros de medio ambiente y jefes de delegación de las siguientes Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono presentes en la 16ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, celebrada en la ciudad de Praga, | UN | نحن، وزراء البيئة ورؤساء وفود الأطراف التالية في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون الحاضرون للاجتماع السادس عشر للأطراف في مدينة براغ: |
las siguientes Partes que operan al amparo del artículo 5 han informado hasta la fecha de sus exportaciones de metilbromuro en 2003: Brasil, China, Líbano, México y Singapur. | UN | 26- لم تبلغ حتى الآن عن صادرات بروميد الميثيل في عام 2003 إلا الأطراف التالية العاملة بموجب المادة 5: البرازيل، الصين، لبنان، المكسيك، سنغافورة. |
las siguientes Partes habían informado sobre exportaciones de metilbromuro en 2004: Australia, Israel, México y Turquía. | UN | 26- أبلغت الأطراف التالية عن صادرات من بروميد الميثيل في عام 2004: أستراليا وإسرائيل والمكسيك وتركيا. |
2. Señalar, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; | UN | 2 - أن تشير، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تقم حتى الآن بالإبلاغ عن بياناتها [الأطراف]؛ |
2. Tomar nota, no obstante, de que las siguientes Partes todavía no han presentado sus datos para 2005: [Bosnia y Herzegovina, Guatemala, Guinea Bissau y Somalia]; | UN | 2 - أن يشير مع ذلك إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ بعد بيانات عام 2005: [البوسنة والهرسك، غواتيمالا، غينيا بيساو والصومال]؛ |
Señalando, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; | UN | وإذْ تشير، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تقم حتى الآن بالإبلاغ عن بياناتها [الأطراف]؛ |
6. Asistieron al primer período extraordinario de sesiones de la CP representantes de las siguientes Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD): | UN | 6- حضر الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الأطراف ممثلو الأطراف التالية في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: |
Estos miembros fueron designados por las siguientes Partes: Chad, Côte d ' Ivoire, Eslovenia, España, Etiopía, Fiji, Filipinas, Mauricio, Noruega, Qatar, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Trinidad y Tabago, Uruguay y Yemen. | UN | وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء بواسطة الأطراف التالية: تشاد، و كوت ديفوار، وإثيوبيا، وفيجي، وموريشيوس، والنرويج، والفلبين، وقطر، وسلوفينيا، وإسبانيا، وترينيداد وتوباغو، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وأوروغواي واليمن. |
Además, durante la tercera parte del segmento, expusieron sus opiniones y experiencias respecto del MDL y la aplicación conjunta las siguientes Partes: China, Comunidad Europea (CE), Japón, República Unida de Tanzanía, Tuvalu y Ucrania. | UN | ودعيت أيضاً الأطراف التالية إلى إبداء آرائها وتجاربها مع آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك في القسم الثالث من هذا الجزء: أوكرانيا، وتوفالو، والجماعة الأوروبية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والصين، واليابان. |
Las cuestiones que se señalan en las siguientes Partes del presente informe ponen de manifiesto esta dimensión. | UN | وتبين هذا البعد المسائلُ المحددة في الأجزاء التالية من هذا التقرير. |
2. En opinión de la UE el contenido relacionado con los desechos está en particular en las siguientes partes: | UN | 2 - من رأي الاتحاد الأوروبي أن المحتويات المتعلقة بالنفايات هي الأجزاء التالية على وجه الخصوص: |
Conforme a las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4, se permitirá a las siguientes Partes del anexo I que están en proceso de transición a una economía de mercado utilizar un año de base o un período de años distinto de 1990, como sigue: | UN | ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، يسمح للأطراف التالية المدرجة في المرفق الأول والتي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي بأن تستخدم سنة أساس أو فترة سنوات غير سنة 1990، وذلك على النحو التالي: |