"las siguientes partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف التالية
        
    • الأجزاء التالية
        
    • للأطراف التالية
        
    Modelo de cláusula ecológica tomada de un acuerdo colectivo Los trozos escogidos que se citan a continuación provienen de un acuerdo entre las siguientes partes: UN عينة من البنود البيئية الواردة في اتفاق جماعي: المقتطفات التالية مستمدة من اتفاق أبرم بين الأطراف التالية:
    Señalando, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; UN إذ يشير، رغم ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ بعد بيانات عن [السنة]: [الأطراف]،
    las siguientes Partes expusieron sus perspectivas, prácticas óptimas, experiencias y lecciones aprendidas en el ámbito nacional: UN كما عرضت الأطراف التالية وجهات نظرها الوطنية، وأفضل ممارساتِها وتجارِبَها ودروسَها المستفادة:
    17. las siguientes Partes compartieron sus experiencias y lecciones aprendidas durante el taller: UN 17- وفي حلقة العمل، تبادلت الأطراف التالية خبراتها والدروس التي استخلصتها:
    Se señala a la atención del Comité de Información las siguientes Partes del Reglamento y Reglamentación Detallada revisados. UN ويوجه اهتمام لجنة الإعلام إلى الأجزاء التالية من النظامين الأساسي والإداري المنقحين:
    Hasta la fecha, la secretaría ha recibido las comunicaciones nacionales iniciales de las siguientes Partes no incluidas en el anexo I: Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, Fiji, Guinea-Bissau, Mozambique, la República Bolivariana de Venezuela, Rwanda, Santo Tomé y Príncipe, Sierra Leona, Suriname y Tonga. UN وتلقت الأمانة حتى الآن البلاغات الوطنية الأولية للأطراف التالية غير المدرجة المرفق الأول: الإمارات العربية المتحدة، البحرين، تونغا، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، رواندا، سان تومي وبرينسيبي، سورينام، سيراليون، غينيا بيساو، فيجي، المملكة العربية السعودية، موزامبيق.
    las siguientes Partes se consideran las partes relacionadas de la Caja: UN وتعتبر الأطراف التالية أطرافا ذات علاقة فيما يتعلق بصندوق المعاشات التقاعدية:
    Participantes. Participan en el examen tripartito las siguientes partes: UN 3 - المشاركون - تشارك الأطراف التالية في الاستعراض الثلاثي:
    31. En su sesión de clausura, la CP aceptó el nombramiento de expertos de las siguientes Partes: Armenia, la República Centroafricana, Cuba, Alemania, Ghana, la India, Jordania, el Perú, Sudáfrica y Suiza. UN 31- ووافق مؤتمر الأطراف، في جلسته الختامية، على ترشيحات الخبراء من الأطراف التالية أسماؤها: الأردن، وأرمينيا، وألمانيا، وبيرو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجنوب أفريقيا، وسويسرا، وغانا، وكوبا، والهند.
    Han presentado información sobre la aplicación de la decisión II/12 y III/1 en su informe correspondiente al año 2001, en virtud del artículo 13 del Convenio, las siguientes Partes: UN 23 - أبلغت الأطراف التالية عن تنفيذ المقرر 2/12 و3/1 في تقريرها عن عام 2001 وذلك بموجب المادة 13 من الاتفاقية:
    Nosotros, los ministros de medio ambiente y jefes de delegación de las siguientes Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono presentes en la 16ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, celebrada en la ciudad de Praga, UN نحن، وزراء البيئة ورؤساء وفود الأطراف التالية في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون الحاضرون للاجتماع السادس عشر للأطراف في مدينة براغ:
    las siguientes Partes que operan al amparo del artículo 5 han informado hasta la fecha de sus exportaciones de metilbromuro en 2003: Brasil, China, Líbano, México y Singapur. UN 26- لم تبلغ حتى الآن عن صادرات بروميد الميثيل في عام 2003 إلا الأطراف التالية العاملة بموجب المادة 5: البرازيل، الصين، لبنان، المكسيك، سنغافورة.
    las siguientes Partes habían informado sobre exportaciones de metilbromuro en 2004: Australia, Israel, México y Turquía. UN 26- أبلغت الأطراف التالية عن صادرات من بروميد الميثيل في عام 2004: أستراليا وإسرائيل والمكسيك وتركيا.
    2. Señalar, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; UN 2 - أن تشير، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تقم حتى الآن بالإبلاغ عن بياناتها [الأطراف]؛
    2. Tomar nota, no obstante, de que las siguientes Partes todavía no han presentado sus datos para 2005: [Bosnia y Herzegovina, Guatemala, Guinea Bissau y Somalia]; UN 2 - أن يشير مع ذلك إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ بعد بيانات عام 2005: [البوسنة والهرسك، غواتيمالا، غينيا بيساو والصومال]؛
    Señalando, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; UN وإذْ تشير، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تقم حتى الآن بالإبلاغ عن بياناتها [الأطراف]؛
    6. Asistieron al primer período extraordinario de sesiones de la CP representantes de las siguientes Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD): UN 6- حضر الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الأطراف ممثلو الأطراف التالية في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر:
    Estos miembros fueron designados por las siguientes Partes: Chad, Côte d ' Ivoire, Eslovenia, España, Etiopía, Fiji, Filipinas, Mauricio, Noruega, Qatar, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Trinidad y Tabago, Uruguay y Yemen. UN وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء بواسطة الأطراف التالية: تشاد، و كوت ديفوار، وإثيوبيا، وفيجي، وموريشيوس، والنرويج، والفلبين، وقطر، وسلوفينيا، وإسبانيا، وترينيداد وتوباغو، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وأوروغواي واليمن.
    Además, durante la tercera parte del segmento, expusieron sus opiniones y experiencias respecto del MDL y la aplicación conjunta las siguientes Partes: China, Comunidad Europea (CE), Japón, República Unida de Tanzanía, Tuvalu y Ucrania. UN ودعيت أيضاً الأطراف التالية إلى إبداء آرائها وتجاربها مع آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك في القسم الثالث من هذا الجزء: أوكرانيا، وتوفالو، والجماعة الأوروبية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والصين، واليابان.
    Las cuestiones que se señalan en las siguientes Partes del presente informe ponen de manifiesto esta dimensión. UN وتبين هذا البعد المسائلُ المحددة في الأجزاء التالية من هذا التقرير.
    2. En opinión de la UE el contenido relacionado con los desechos está en particular en las siguientes partes: UN 2 - من رأي الاتحاد الأوروبي أن المحتويات المتعلقة بالنفايات هي الأجزاء التالية على وجه الخصوص:
    Conforme a las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4, se permitirá a las siguientes Partes del anexo I que están en proceso de transición a una economía de mercado utilizar un año de base o un período de años distinto de 1990, como sigue: UN ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، يسمح للأطراف التالية المدرجة في المرفق الأول والتي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي بأن تستخدم سنة أساس أو فترة سنوات غير سنة 1990، وذلك على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more