Esta opinión no puede aceptarse por las siguientes razones dadas por Christopher Stalker: | UN | ولا يمكن القبول بهذا الرأي للأسباب التالية التي عرضها كريستوفر ستوكر: |
Tras un estudio minucioso de la enmienda la delegación de Egipto considera más adecuado apoyar el texto que ha presentado el coordinador del tema por las siguientes razones. | UN | بعد الدراسة الوافية لمشروع القرار، فإن وفد مصر وجد أنه من الأفضل الالتزام بالنص المقدم من منسق البند للأسباب التالية. |
Se prevé que el volumen de trabajo de los jueces y fiscales internacionales aumentará por las siguientes razones: | UN | ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية: |
Su vulnerabilidad particular se puede explicar, entre otras cosas, por las siguientes razones principales: | UN | ويمكن توضيح هذا الشكل من أشكال الضعف بجملة أمور منها الأسباب التالية: |
Su vulnerabilidad particular se puede explicar, entre otras cosas, por las siguientes razones principales: | UN | ويمكن توضيح هذا الشكل من أشكال الضعف بجملة أمور منها الأسباب التالية: |
Su vulnerabilidad particular se puede explicar, entre otras cosas, por las siguientes razones principales: | UN | ويمكن توضيح هذا الشكل من أشكال الضعف بجملة أمور منها الأسباب التالية: |
A mi juicio, esta hipótesis del Comité no es plenamente convincente por las siguientes razones. | UN | ولست مقتنعا على الإطلاق بما ارتأته اللجنة وذلك للأسباب التالية: |
La Junta considera que las obligaciones por liquidar por valor de 5,1 millones de dólares no eran válidas al fin del bienio, por las siguientes razones: | UN | ويعتبر المجلس أن 5.1 مليون دولار من الالتزامات المصفاة ليست التزامات سليمة في نهاية السنتين للأسباب التالية: |
La violencia en el hogar no se denuncia fundamentalmente por las siguientes razones: | UN | لا يبلَّغُ عن العنف المنزلي في معظم الحالات للأسباب التالية: |
La Energoprojekt, al calcular las pérdidas relacionadas con contratos, aplicó un método de cálculo inadecuado por las siguientes razones: | UN | وتلك الطريقة التي استخدمتها الشركة في تحديد خسائر العقود المزعومة غير ملائمة للأسباب التالية: |
Deseamos señalar que si se sigue adelante con tal proyecto de resolución se sentará un precedente peligroso, ya que se estarán contraviniendo leyes y normas internacionales por las siguientes razones: | UN | نلفت نظركم إلى أن السير بهذا المشروع يشكل سابقة خطيرة تتنافى والقوانين والأعراف الدولية وذلك للأسباب التالية: |
La familia es un agente social importante por las siguientes razones: | UN | وتعتبر الأسرة عاملا اجتماعيا هاما نظرا للأسباب التالية: |
648. Cabe afirmar, por lo tanto, que la cooperación sino-árabe no podrá dejar de ofrecer numerosos beneficios para ambas partes, por las siguientes razones: | UN | وهكذا يمكن القول إن تعزيز التعاون العربي الصيني لابد وأن يترتب عليه ايجابيات كثيرة للطرفين للأسباب التالية: |
El análisis de la División pone de manifiesto que no es posible aplicar el 100% de las recomendaciones de la OSSI por las siguientes razones: | UN | ويُظهر تحليل الشعبة أنه قد يتعذر تنفيذ 100 في المائة من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، للأسباب التالية: |
Los casos se cerraron por alguna o varias de las siguientes razones: | UN | وأغلقت هذه القضايا لسبب أو أكثر من الأسباب التالية: |
La Mannesmann respondió que el certificado de llegada nunca había llegado a expedirse y citó las siguientes razones: | UN | وكان ردّ الشركة أن شهادة الوصول لم تصدر قط، وبينت الأسباب التالية لذلك: |
Su vulnerabilidad particular se puede explicar, entre otras cosas, por las siguientes razones principales: | UN | ويمكن توضيح ضعفه الخاص هذا بأسباب منها الأسباب التالية: |
Su vulnerabilidad particular se puede explicar, entre otras cosas, por las siguientes razones principales: | UN | ويمكن توضيح ضعفه الخاص هذا بأسباب منها الأسباب التالية: |
El centro expuso las siguientes razones por las cuales algunos proyectos no se habían cerrado cuando se efectuó la auditoría: | UN | وأورد المركز الأسباب التالية لعدم إغلاق المشاريع قبل موعد مراجعة الحسابات: |
3.2 Se considerará que las siguientes razones son suficientes para la concesión de una dispensa: | UN | 3-2 تكون الأسباب التالية أساسا لإعفاء الطفل: |
14. A mi juicio, la misión prevista es obsoleta y poco práctica por las siguientes razones: | UN | 14- ومن وجهة نظري، أضحت البعثة المزمع إيفادها إجراءً عفىّ عليه الزمن وبات غير عملي بالنظر إلى الأسباب التالية: |
La Administración informó a la Junta que se había debitado la cuenta de cargos diferidos por las siguientes razones: | UN | 21 - وأبلغت الإدارة المجلس أنه تم قيد هذه المبالغ على حساب المصروفات المؤجلة للسببين التاليين: |