A este respecto, hizo las siguientes recomendaciones sobre la futura función de la UNOMIL en Liberia: | UN | في هذا الصدد، قدم المبعوث الخاص التوصيات التالية بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به البعثة مستقبلا في ليبريا: |
Por consiguiente, el Comité hizo las siguientes recomendaciones sobre las medidas que debía tomar el Secretario General: | UN | وبناء على ذلك قدمت اللجنة التوصيات التالية بشأن إجراءات يتخذها اﻷمين العام: |
Por consiguiente, el Comité hizo las siguientes recomendaciones sobre las medidas que debía tomar el Secretario General: | UN | وبناء على ذلك قدمت اللجنة التوصيات التالية بشأن إجراءات يتخذها اﻷمين العام: |
Además, las Partes llevarán a efecto las siguientes recomendaciones sobre el proceso formuladas en el informe de la DCI: | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ الأطراف التوصيات التالية المتعلقة بالعملية والمستمدة من تقرير وحدة التفتيش المشتركة: |
Además, las Partes llevarán a efecto las siguientes recomendaciones sobre el proceso formuladas en el informe de la DCI: | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ الأطراف التوصيات التالية المتعلقة بالعملية والمستمدة من تقرير وحدة التفتيش المشتركة: |
La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre la salud y la nutrición: | UN | ١٦٥ - تقدم الخبيرة التوصيات التالية فيما يتعلق بالصحة والتغذية: |
La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre las minas terrestres y las municiones sin detonar: | UN | ١٢٦ - تُقدم الخبيرة التوصيات التالية بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة: |
En su sesión del 24 de abril de 1996, el Grupo de Trabajo formuló las siguientes recomendaciones sobre estas cuestiones: | UN | ٥ - وصاغ الفريق العامل، في جلسته المعقودة في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، التوصيات التالية بشأن هذه المسائل: |
En este contexto, hacemos las siguientes recomendaciones sobre las medidas que podrían adoptarse a continuación, para que sean examinadas en la CP 19. | UN | وفي هذا السياق، نقدم التوصيات التالية بشأن الخطوات اللاحقة الممكنة ليناقشها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre la explotación sexual y la violencia basada en el género: | UN | ١١٠ - تقدم الخبيرة التوصيات التالية بشأن الاستغلال الجنسي والعنف الموجه من أحد الجنسين إلى اﻵخر: |
La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre las sanciones: | UN | ١٣٥ - تُقدم الخبيرة التوصيات التالية بشأن الجزاءات: |
En su reunión de clausura, celebrada el 31 de octubre de 1997, la Reunión de Expertos aprobó las siguientes recomendaciones sobre el tema 3 de su programa: | UN | وقد اعتمد اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، التوصيات التالية بشأن البند ٣ من جدول أعماله: |
En su sesión plenaria de clausura, celebrada el 7 de mayo de 1997, la Reunión de Expertos en la utilización de las tecnologías de la información para mejorar la eficacia de los acuerdos de tránsito aprobó las siguientes recomendaciones sobre el tema 3 de su programa: | UN | اعتمد اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات لجعل ترتيبات المرور العابر أكثر كفاءة، في جلسته الختامية المعقودة في ٧ أيار/مايو ٧٩٩١، التوصيات التالية بشأن البند ٣ من جدول أعماله: |
Entre éstas figuraban las siguientes recomendaciones sobre las consultas con los países que aportan contingentes en la sección titulada " Mandatos claros, convincentes y viables " : | UN | ويشمل هذا التوصيات التالية بشأن إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الواردة تحت الفرع المعنون " ولايات واضحة ولها مصداقية وممكنة التحقيق " : |
27. Los participantes formularon las siguientes recomendaciones sobre la incorporación de instrumentos espaciales para formular y aplicar políticas de vigilancia de la contaminación atmosférica y aprovechamiento de la energía, especialmente en los países en desarrollo: | UN | 27- وقدّم المشاركون التوصيات التالية بشأن إدماج الأدوات الفضائية في وضع السياسات وتنفيذها من أجل رصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة، خصوصا في البلدان النامية: |
En resumen, el Comité Preparatorio podría examinar las siguientes recomendaciones sobre la pobreza y las dimensiones sociales de una economía verde: | UN | 77 - وخلاصة القول، يمكن للجنة التحضيرية أن تنظر في التوصيات التالية بشأن البعدين الاجتماعي والمتعلق بالفقر للاقتصاد الأخضر: |
El grupo que trató este tema formuló las siguientes recomendaciones sobre la reunión de datos en los censos nacionales: | UN | 10 - قدم الفريق الذي ناقش هذه المسألة التوصيات التالية المتعلقة بجمع البيانات في التعدادات الوطنية: |
Concretamente, las siguientes recomendaciones sobre política basadas en la industria parecen apropiadas para apoyar la recuperación del crecimiento económico y el desarrollo humano sostenibles. | UN | وعلى وجه التحديد، يبدو أن التوصيات التالية المتعلقة بالسياسات في مجال الصناعة ملائمة لدعم استعادة النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية المستدامة. |
42. Tal vez el CPC desee aprobar las siguientes recomendaciones sobre las actividades de la Sede relativas a la participación de la población en desarrollo, la integración social y el bienestar social, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidades. | UN | ٤٢ - ربما تود لجنة البرنامج والتنسيق، تأييد التوصيات التالية المتعلقة بأنشطة المقر في مجال مشاركة السكان في التنمية واﻹدماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقين. |
A la luz de lo anterior, podrían tenerse en cuenta para la adopción de medidas las siguientes recomendaciones sobre la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad en 2015 y después de ese año: | UN | 58 - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يمكن النظر في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات التالية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا للأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده: |