"las situaciones de conflicto y posteriores a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء
        
    • مع حالات النزاع وما بعد انتهاء
        
    • حالات النزاع وحالات ما بعد
        
    • حالات الصراع وما بعد انتهاء
        
    • الصراعات وحالات ما بعد
        
    • الصراعات وما بعد
        
    Recordando la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización como instrumento para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluso para hacer frente a la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, UN وإذ يشير إلى سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، بوصفها أداة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، بما يشمل منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات،
    Recordando la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización como instrumento para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluso para hacer frente a la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, UN وإذ يشير إلى سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، بوصفها أداة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، بما يشمل منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات،
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Los efectos de estos cambios institucionales se están supervisando actualmente y se analizarán en un examen de la eficacia de nuestro apoyo a la promoción del estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويجري حاليا رصد آثار هذه التغييرات المؤسسية، ثم سيجري تحليلها في إطار استعراض لفعالية ما نقدمه من دعم لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Observamos con preocupación que un gran número de civiles, entre ellos mujeres y niños, sigan siendo víctimas de las minas terrestres antipersonal en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos en todo el mundo. UN ويساورنا القلق من استمرار وقوع عدد كبير من المدنيين، ومنهم النساء والأطفال، ضحايا للألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أنحاء العالم.
    El Fondo siempre ha reconocido la experiencia distinta de las mujeres en las situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, y no se limita a responder a las necesidades de higiene reproductiva de las mujeres sino que también realiza intervenciones relacionadas con la violencia de género en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN ولطالما أقر الصندوق بما للمرأة في الصراعات وظروف ما بعد الصراعات من تجربة متميزة، وهو لا يكتفي بسد حاجات المرأة في مجال الصحة الإنجابية، بل يساهم أيضا في معالجة مسائل العنف الجنساني أثناء الصراعات وحالات ما بعد الصراعات.
    En particular, se han reforzado las esferas de la prevención, la aplicación, la violencia contra la mujer en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, y la prestación de asistencia y protección a las víctimas. UN وقد دُعِّمت على وجه الخصوص المجالات المتعلقة بالمنع والتنفيذ والعنف ضد المرأة في الصراعات وما بعد الصراعات ومساعدة الضحايا وحمايتهم.
    Recordando la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización como instrumento para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluso para hacer frente a la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, UN يشير إلى سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، بوصفها أداة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، بما يشمل منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات،
    Recordando también la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización como instrumento para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluso para hacer frente a la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, UN وإذ يشير أيضا إلى سياسة توخي الحرص على النحو الواجب على مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة()، بوصفها أداة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، بما يشمل منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع،
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Reafirmo enérgicamente que la integración es el principio rector de todas las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos en las que las Naciones Unidas tienen equipos en el país y operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz u oficinas o misiones políticas. UN 54 - وأؤكد من جديد تأكيدا قويا على التكامل باعتباره المبدأ التوجيهي لجميع حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع التي يكون للأمم المتحدة فيها فريق قطري وعملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام أو بعثة/أو مكتب سياسي.
    j) Proporcionar apoyo y habilitar a las mujeres que desempeñan una función importante en su familia como factores estabilizadores en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos; UN (ي) دعم وتمكين المرأة التي تقوم بدور مهم داخل أسرتها باعتبارها عامل استقرار في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛
    En este contexto, debemos saludar los esfuerzos de la Unión Africana, en particular de su Consejo para la Paz y la Seguridad, habida cuenta de que la prevención, la gestión y la solución de las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos son, entre otras, condiciones para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una prioridad de la NEPAD. UN وفي ذلك السياق نحيي جهود الاتحاد الأفريقي، وعلى وجه التحديد مجلس السلام والأمن التابع له، لأن منع وإدارة وحل الصراعات وحالات ما بعد الصراع تشكل، ضمن أمور أخرى، شروطا مسبقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأولوية للنيباد.
    La Oficina del Representante Especial acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el ACNUDH para dar a la protección y la rehabilitación de los niños afectados por la guerra la mayor prioridad en las políticas, los procesos y los programas para las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, centrando sus actividades en proyectos relativos al estado de derecho y sus conocimientos especializados. UN ويرحب مكتب الممثل الخاص بجهود المفوضية الرامية إلى ضمان تمتع حماية الأطفال المتضررين من الحروب وإعادة تأهيلهم بأعلى درجة من الأولوية في ما تضعه من سياسات وعمليات وبرامج في حالات الصراعات وما بعد الصراعات، وذلك من خلال تركيز المفوضية على مشاريع سيادة القانون ومن خلال الخبرة المواضيعية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more