63. Los problemas de protección son menos visibles y más generalizados en las situaciones de desastre natural. | UN | 63- ومسائل الحماية تكون أقل بروزاً وأكثر انتشاراً في حالات الكوارث الطبيعية. |
Solicitar información actualizada en el Comité Permanente de junio sobre la propuesta de participación del ACNUR en las situaciones de desastre natural; | UN | طلب الحصول على تحديث عن اقتراح مشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه |
Se pidió claramente que se pospusiera toda decisión sobre la designación de un organismo coordinador de la protección en las situaciones de desastre natural hasta que se respondieran las preguntas pendientes. | UN | وتجلت دعوة واضحة إلى تأجيل أي تكليف للمفوضية بمسؤولية الوكالة الرائدة المعنية بالحماية في حالات الكوارث الطبيعية قبل الإجابة على الأسئلة العالقة. |
La recuperación temprana en las situaciones de desastre natural sigue estando insuficientemente financiada por los conductos de financiación tanto humanitaria como para el desarrollo. | UN | 63 - وما زالت أنشطة الإنعاش المبكر في حالات الكوارث الطبيعية تعاني من نقص التمويل الذي يقدم من خلال أدوات تمويل المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية على حد بسواء. |
Por consiguiente, propuso que se celebraran consultas adicionales a fin de debatir la cuestión, indicando que se prepararía un documento en el que se expondrían los motivos por los que el Comité Permanente entre Organismos proponía esa función para el ACNUR y si era conveniente que la Oficina la asumiera y dejara de actuar en el marco de acuerdos puntuales en las situaciones de desastre natural. | UN | واقترحت الدعوة إلى مشاورات إضافية لمناقشة هذه المسألة، على أن تقدم فيها ورقة تظهر الأسباب التي تدفع نظام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى اقتراح اضطلاع المفوضية بهذا الدور، وما إذا كانت المفوضية ترغب في لعب هذا الدور والخروج من الوضع الراهن للتدابير المخصصة في حالات الكوارث الطبيعية. |
En consecuencia, mejoraría si se incorporara en él una referencia específica a, como mínimo, una categoría de personas que se ha pasado por alto en el texto de los proyectos de artículo y en el comentario, es decir, las personas con discapacidad, que constituyen una categoría especial en las situaciones de desastre natural con arreglo al artículo 11 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبالتالي، يُستحسن أن تدرَج فيه إشارة محددة إلى فئة واحدة على الأقل من الأشخاص الذين جرى إغفالهم في نص مشاريع المواد، فضلا عن التعليق، وهم الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشكلون فئة خاصة في حالات الكوارث الطبيعية وفقا للمادة 11 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Aunque en los países se han creado numerosos grupos especiales dedicados a vigilar si se cometen violaciones graves contra los niños en los conflictos armados, y a denunciar tales violaciones, no existen mecanismos similares para las situaciones de desastre natural. | UN | وفي حين توجد أفرقة عاملة قطرية عديدة معنية بالرصد والإبلاغ فيما يتصل بالانتهاكات الجسيمة التي يعانيها الأطفال في النزاعات المسلحة، فليس هناك وجود لآلية مماثلة للتصدي للانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال في حالات الكوارث الطبيعية. |
42. A pesar de la participación de múltiples organizaciones, organismos de ayuda, agentes privados y Estados, los niños siguen corriendo un mayor peligro de ser vendidos y explotados en las situaciones de desastre natural. | UN | 42- رغم مشاركة العديد من المنظمات ووكالات المعونة والعناصر الفاعلة من القطاع الخاص والدول، ما زال الأطفال يتعرضون على نحو متزايد لمخاطر بيعهم واستغلالهم في حالات الكوارث الطبيعية. |
En términos generales, la ley procura abarcar la prevención, la preparación, el socorro y la rehabilitación posterior a los desastres, y creará un marco jurídico, basado en las normas vigentes, vinculantes y no vinculantes, que abarcará las situaciones de desastre natural y tecnológico e incorporará el derecho a la seguridad respecto de los desastres naturales y tecnológicos. | UN | ويسعى هذا القانون في شكله العام ليشمل مجالات منع حدوث الكوارث والاستعداد لها وتقديم الإغاثة عند وقوعها وعمليات الإصلاح فيما بعدها. وسيكون بمثابة إطار قانوني يستند إلى القوانين الوضعية والاتفاقات الدولية الموجودة، وسيشمل حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وينص على الحق في العيش بأمان من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
" creará un marco jurídico, basado en las normas vigentes, vinculantes y no vinculantes, que abarcará las situaciones de desastre natural y tecnológico e incorporará el derecho a la seguridad respecto a los desastres naturales y tecnológicos. " (Ibíd., párr. 23) | UN | " سيكون بمثابة إطار قانوني يستند إلى القوانين الوضعية والاتفاقات الدولية الموجودة، وسيشمل حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وينص على الحق في العيش بأمان من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية " . (المرجع نفسه، الفقرة 23) |
20. Con referencia a las situaciones de desastre natural, el Director explicó que, en términos de respuesta interinstitucional en el contexto del ONUSIDA, incumbía conjuntamente al ACNUR y al Programa Mundial de Alimentos (PMA), en el marco de sus actividades de lucha contra el VIH en las situaciones de emergencia, la responsabilidad de garantizar que no se omitiera la respuesta al VIH en las situaciones de desastre natural. | UN | 20- وشرح المدير، بالإشارة إلى حالات الكوارث الطبيعية، أنه في إطار الاستجابة المتعددة الوكالات التي يقودها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري تقع على عاتق المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، بموجب تقسيم العمل الخاص بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ، مسؤولية مشتركة في ضمان عدم إهمال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Tras su declaración, el Jefe de la Subdivisión de Servicios de Emergencia de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCAH) intervino para expresar el pleno apoyo del Coordinador del Socorro de Emergencia y de la OCAH a los acuerdos piloto convenidos por el Comité Permanente entre Organismos para designar al ACNUR como el organismo coordinador del suministro de protección en las situaciones de desastre natural. | UN | وتلت بيانه تعليقات أدلى بها رئيس فرع خدمات الطوارئ لدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، دعا فيها إلى توفير الدعم الكامل لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتنفيذ التدابير التجريبية التي وافقت عليها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتعيين المفوضية وكالة رائدة تتولى تنسيق استجابة الحماية في حالات الكوارث الطبيعية. |
2. Pone de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria y reafirma la necesidad de que, en las situaciones de desastre natural en que se utilicen capacidad y recursos militares para apoyar la prestación de asistencia humanitaria, estos se empleen con el consentimiento del Estado afectado y de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, así como los principios humanitarios; | UN | 2 - تشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وتعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرة والأصول العسكرية في حالات الكوارث الطبيعية التي تستخدم فيها هذه القدرة والأصول لدعم تقديم المساعدة الإنسانية بموافقة الدولة المتضررة ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وللمبادئ الإنسانية؛ |
34. Aunque agradecieron las respuestas del ACNUR y de la OCAH, varias delegaciones volvieron a hacer uso de la palabra para insistir en que era preciso obtener más aclaraciones y celebrar debates de seguimiento antes de que el Comité pudiera contemplar respaldar la participación del ACNUR en un acuerdo piloto en calidad de organismo coordinador de la respuesta de protección en las situaciones de desastre natural. | UN | 34- وأعربت وفود عدة عن تقديرها لأجوبة المفوضية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وطلبت في نفس الوقت الحديث من جديد للتأكيد على ضرورة توفير المزيد من الإيضاحات وعقد مشاورات للمتابعة قبل أن تتمكن اللجنة من التفكير في إشراك المفوضية في تدبير تجريبي كوكالة رائدة لتنسيق استجابة الحماية في حالات الكوارث الطبيعية. |
2. Pone de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria y reafirma la necesidad de que, en las situaciones de desastre natural en que se utilicen capacidad y recursos militares para apoyar la prestación de asistencia humanitaria, estos se empleen con el consentimiento del Estado afectado y de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, así como los principios humanitarios; | UN | 2 - تشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وتعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرة والأصول العسكرية في حالات الكوارث الطبيعية التي تستخدم فيها هذه القدرة والأصول لدعم تقديم المساعدة الإنسانية بموافقة الدولة المتضررة ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وللمبادئ الإنسانية؛ |