"las subdivisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفروع
        
    • فروع
        
    • فرعي
        
    • التقسيمات الفرعية
        
    • الفرعين
        
    • الأفرع
        
    • للفروع
        
    • والفروع
        
    • الشُعب الفرعية
        
    • الشعب الفرعية
        
    • الأقسام الفرعية
        
    • فرعَي
        
    • لفرعي
        
    • لدى فرع
        
    • اﻷقسام
        
    Una mayor movilidad entre las subdivisiones facilitará el logro de una visión común a nivel de toda la División. UN وستؤدي زيادة مستوى حراك الموظفين فيما بين الفروع إلى صياغة رؤية مشتركة على مستوى الشعبة ككل.
    Ello, a su vez, provoca soluciones de continuidad en el ritmo de trabajo de las subdivisiones de apoyo y es una fuente adicional de tensión para el personal. UN وهذا، بدوره، يسبب اضطرابات في سير عمل الفروع التي تقدم الدعم ويشكل ضغطا إضافيا على الموظفين ذوي العلاقة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que existía un grado variable de cumplimiento de ese requisito entre las subdivisiones. UN ولاحظ المكتب أن الفروع تمتثل بدرجات متفاوتة لذلك الشرط.
    Una de las subdivisiones del Centro de Derechos Humanos se ocupará concretamente de la cuestión de la aplicación del derecho al desarrollo. UN وإن فرعا من فروع مركز حقوق اﻹنسان سيعالج بشكل محدد مسألة تنفيذ الحق في التنمية.
    La Administración también había solicitado que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna evaluara la fusión de las subdivisiones de Nueva York y Ginebra. UN وطلبت الإدارة أيضا تقييما من مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدمج فرعي نيويورك وجنيف.
    La ley establece también la cesión de la propiedad en las subdivisiones populares. UN وينص القانون أيضاً على التنازل عن الحيازة في التقسيمات الفرعية الشعبية.
    La primera reunión conjunta de las subdivisiones de la Oficina del Fiscal se celebró en Arusha en noviembre de 2013. UN وقد عُقد أول اجتماع مشترك لمكتب المدعي العام في الفرعين في أروشا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Asimismo, el ACNUDH había creado un mecanismo de coordinación interno para velar por el enriquecimiento mutuo de los esfuerzos de todas las subdivisiones competentes en relación con la aplicación de la Medida 2. UN كما أنشأ مكتب المفوضية آلية للتنسيق الداخلي لإثراء الجهود المشتركة بين جميع الفروع الموضوعية من أجل تنفيذ الإجراء 2.
    En su informe sobre el examen de la gestión del ACNUDH, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) señaló que las subdivisiones sustantivas eran UN ويذكر مكتب خدمات الرقابــة الداخلية في تقريره عن الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن الفروع الفنية
    Cabe encomiar la alta tasa de respuesta de las subdivisiones sustantivas en lo que respecta a rellenar sus planes de adquisiciones. UN وكان معدل الاستجابة العالي من قبل الفروع الفنية في إتمام خطط الاشتراء الخاصة بها جديرا بالثناء.
    La necesidad de mejores procesos de intercambio de información abarca también la esfera de la coordinación entre las subdivisiones. UN 34 - والحاجة إلى تحسين عمليات تبادل المعلومات تمتد أيضا إلى مجال التنسيق فيما بين الفروع.
    Sin embargo, a nivel de las subdivisiones es preciso examinar más a fondo la estructura orgánica. UN غير أن الهيكل التنظيمي على مستوى الفروع يستحق مزيدا من النظر.
    Aparte de las interacciones profesionales con los colegas, gran parte de la labor de las subdivisiones se ha producido en compartimentos aislados. UN فباستثناء التفاعلات المهنية مع الزملاء، تنجز أغلبية أعمال الفروع بشكل منعزل.
    Con estructuras que brindaran mayores oportunidades de movilidad del personal entre las subdivisiones se crearían mejores conexiones profesionales y unas redes de intercambio de información más amplias. UN ومن شأن اعتماد هياكل تتيح فرصا أكبر لحراك الموظفين بين الفروع إقامة علاقات مهنية أوثق وشبكات أوسع لتبادل المعلومات.
    Preparación de la documentación y las actividades de ejecución con las subdivisiones de la UNCTAD interesadas UN إعداد الوثائق وأنشطة التسليم المشتركة مع فروع الأونكتاد المعنية
    Se hizo especial hincapié en seguir mejorando el intercambio recíproco entre todas las subdivisiones del Departamento, mejorar la coordinación para evitar la duplicación de trabajos y lograr resultados de mejor calidad. UN وتم التأكيد على زيادة تعزيز تبادل الخبرات فيما بين فروع الإدارة، وعلى تحقيق تنسيق أفضل من أجل تجنب الازدواجية في العمل وتحقيق نواتج ذات نوعية أفضل.
    En la medida de lo posible, y según decida el Presidente, las funciones se podrán ejercer a distancia, fuera de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo. UN ويجوز القيام بتلك الوظائف من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس.
    iii) las subdivisiones políticas del Estado que están facultadas para realizar actos en ejercicio de las prerrogativas del poder público del Estado; UN `3` التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة؛
    20. Los miembros [del plenario y] de las subdivisiones harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualesquiera recomendaciones o decisiones. UN 20- يبذل أعضاء [اللجنة بكامل هيئتها و] الفرعين قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي توصيات أو قرارات بتوافق الآراء.
    La Dependencia desempeña un papel multisectorial y por tanto tiene vínculos funcionales con las subdivisiones sustantivas y las oficinas regionales; UN وتلعب الوحدة دورا شاملا وتتمتع بذلك بروابط عملية مع الأفرع الفنية للمكاتب الإقليمية.
    Por ejemplo, será necesario determinar qué resultados o consecuencias serán predeterminados y el grado de discreción que deben ejercer las subdivisiones, componentes o procedimientos al aplicar los resultados o consecuencias. UN وسيكون من الضروري على سبيل التثال استنباط النتائج أو التبعات التي يتم تحديدها مسبقا ومدى السلطة التقديرية المتروكة للفروع أو العناصر أو الإجراءات في تطبيق النتائج أو التبعات.
    El Servicio continuó consolidando sus operaciones a través del sistema de remisión de casos por los tribunales, mediante visitas a las misiones y por medio de las subdivisiones regionales. UN وواصلت تعزيز عملياتها من خلال آلية الإحالة من المحاكم، وكذلك من خلال الزيارات الميدانية والفروع الإقليمية.
    Asimismo, se ofrece asesoramiento y pruebas en relación al VIH en todos los hospitales de las divisiones y en la mayoría de los hospitales de las subdivisiones. UN وبالإضافة إلى هذا، تُتاح المشورة والفحوص بشأن الفيروس في جميع مستشفيات الشُعب وفي معظم مستشفيات الشُعب الفرعية.
    El sistema judicial opera en todas las subdivisiones políticas del país. UN ويعمل النظام القضائي في جميع الشعب الفرعية السياسية بالبلد.
    Ha aumentado a 137, esto es, 6,9 veces el contingente inicial, el número de agentes policiales adscritos a las subdivisiones especiales creadas en 1999 por directiva del Presidente de la República en el sistema del Ministerio del Interior con objeto de eliminar la violencia contra la mujer. UN وقد تضاعف 6.9 مرات عدد ضباط الشرطة في الأقسام الفرعية التي أنشئت بتوجيه من رئيس الدولة في جهاز وزارة الداخلية في عام 1999 للقضاء على العنف ضد المرأة، وبلغ عددهم 137 ضابطا.
    El Fiscal se hará presente en cualquiera de las subdivisiones del Mecanismo, según sea necesario, a fin de ejercer sus funciones. UN ويحضر المدعي العام، عند الاقتضاء، في أي من مقرّي فرعَي الآلية للاضطلاع بمهامه.
    El Secretario se encarga de administrar las subdivisiones del Mecanismo y de prestarles servicios. UN ويتولى رئيس القلم مسؤولية الإدارة وتقديم الخدمات لفرعي الآلية.
    Los archivos estarán ubicados en el mismo lugar que las subdivisiones respectivas del Mecanismo. UN وتُودع هذه المحفوظات في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية.
    La selección y contratación de los pasantes ha sido delegada a los respectivos jefes de las subdivisiones, sin la participación o con escasa participación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويفوض اختيار المتدربين وتعيينهم لرؤساء اﻷقسام دون أي مشاركة، أو بمشاركة ضئيلة، من جانب موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more