"las subvenciones a la exportación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعانات التصدير
        
    • إعانات الصادرات
        
    • الإعانات التصديرية
        
    • دعم الصادرات
        
    • بإعانات التصدير
        
    • وإعانات التصدير
        
    • لإعانات التصدير
        
    • الإعانات المقدمة للصادرات
        
    • اعانات التصدير
        
    • اعانات الصادرات
        
    • وإعانات الصادرات
        
    • والإعانات التصديرية
        
    • الصادرات المدعومة
        
    • إعانات للصادرات
        
    • الإعانات المالية للصادرات
        
    Al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. UN وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير.
    En primer lugar, preconiza que se prohíban totalmente las subvenciones a la exportación y el control de los créditos para la exportación de productos agropecuarios. UN فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي.
    Un problema que plantea esta parte del Acuerdo es que las subvenciones a la exportación no utilizadas pueden transferirse de un año al siguiente y de unos productos a otros. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    El Acuerdo tiene por objeto liberalizar el comercio mediante un mayor acceso al mercado, la reducción de la ayuda interna y la reducción de las subvenciones a la exportación. UN ويهدف الاتفاق إلى تحرير التجارة عن طريق تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتخفيض مبالغ الدعم المحلي، وتخفيض إعانات الصادرات.
    En este sentido, está más que justificado que se preste atención a la función que desempeñan las subvenciones a la exportación. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لدور الإعانات التصديرية.
    Las subvenciones crediticias deben cuantificarse e incluirse en las subvenciones a la exportación. UN وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير.
    Para los productos restantes se determinó que las subvenciones a la exportación se redujeran con miras a eliminar gradualmente los márgenes presupuestarios y cuantitativos. UN وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المتعلقة بالميزانية والكمية.
    La mayoría de los países en desarrollo expresaron su preocupación por el hecho de que no hubiera un compromiso inequívoco de eliminar las subvenciones a la exportación. UN وأعربت معظم البلدان النامية عن القلق لعدم وجود التزام لا لبس فيه بإلغاء إعانات التصدير.
    Para los productos restantes se determinaba que las subvenciones a la exportación se redujeran con miras a eliminar gradualmente los márgenes presupuestarios y cuantitativos. UN وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المالية والكمية.
    La mayoría de los países en desarrollo expresaron su preocupación por el hecho de que no hubiera un compromiso inequívoco de eliminar las subvenciones a la exportación. UN وأعربت معظم البلدان النامية عن القلق لعدم وجود التزام لا لبس فيه بإلغاء إعانات التصدير.
    Siguen siendo prioritarias la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas y la reducción de las subvenciones a la producción, especialmente de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة.
    En segundo lugar, el compromiso de eliminar las subvenciones a la exportación era un paso adelante alentador, aunque quedaba pendiente la cuestión de cuándo se llevaría a cabo. UN وثانياً، كان التعهد بإلغاء إعانات التصدير تطوراً يلقى الترحيب وإن كانت مسألة متى سيتم ذلك ما زالت مفتوحة.
    Dijo que no estaba probado que las subvenciones a la exportación ayudaran efectivamente a desarrollar las economías. UN وبين أنه لم يتم إثبات أن إعانات التصدير تساعد بالفعل على تنمية اقتصاد البلدان.
    En el sector agrícola, se convino en fijar en 2013 el año en que debían quedar eliminadas las subvenciones a la exportación. UN ففي مجال الزراعة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد عام 2013 أجلا نهائيا لإلغاء إعانات التصدير.
    Prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción UN حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض.
    Además, la reducción de las subvenciones a la exportación elevará los precios pagados por los importadores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تخفيض إعانات الصادرات سيرفع اﻷسعار التي يدفعها المستوردون.
    En los países en desarrollo, las disciplinas que impone la OMC pueden acelerar esas tendencias en lo tocante a las subvenciones a la exportación. UN وقد تؤدي ضوابط منظمة التجارة العالمية في مجال الإعانات التصديرية إلى الإسراع بتلك الاتجاهات في البلدان النامية.
    Por su parte, China ha eliminado las subvenciones a la exportación de muchos productos desde su adhesión a la OMC. UN والصين من جانبها ألغت معونات دعم الصادرات عن كثير من المنتجات منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    50. Con respecto a las subvenciones a la exportación en el sector agrícola, varios expertos propugnaron que en las próximas negociaciones se suprimieran de estas subvenciones. UN 50- وفيما يتعلق بإعانات التصدير في القطاع الزراعي، دعا خبراء مختلفون إلى إزالة هذه الإعانات في المفاوضات المقبلة.
    La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.
    Estos efectos diferentes de las subvenciones a la exportación pueden influir en el disfrute por parte de los productores locales e incluso de los consumidores de su derecho al desarrollo. UN ويمكن أن تترك الآثار المتفاوتة لإعانات التصدير بصماتها على المنتجين المحليين وحتى على تمتع المستهلكين بحقهم في التنمية.
    El acuerdo marco sobre la agricultura tiene por objeto dirigir el resto de las negociaciones hacia la consecución de los objetivos enunciados en la Declaración Ministerial de Doha de 2001, a saber, mejoras sustanciales en el acceso a los mercados, reducción progresiva de las subvenciones a la exportación, y reducciones sustanciales de las ayudas internas causantes de la distorsión del comercio. UN ويهدف الاتفاق الإطاري المتعلق بالزراعة إلى توجيه المفاوضات المتبقية نحو الأهداف الموضوعة بموجب إعلان الدوحة الوزاري لعام 2001، أي تحقيق تحسن ملحوظ في النفاذ إلى الأسواق، وإنهاء الإعانات المقدمة للصادرات تدريجيا، وإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة.
    - ¿Deberían eliminarse las subvenciones a la exportación mediante un proceso gradual y completo en un plazo convenido? UN جيم - اعانات التصدير :: هل ينبغي الغاء إعانات التصدير تماماً بأسلوب متدرج في غضون فترة زمنية متفق عليها؟
    las subvenciones a la exportación también reducen las posibilidades de exportación de los productos de los PMA y los PDINPA, no solamente en el mercado internacional sino también en sus propios mercados tradicionales regionales o subregionales. UN كما أن اعانات الصادرات تؤدي إلى تآكل قدرة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية على التصدير لا في السوق الدولية وحدها بل في أسواقها التقليدية الاقليمية أو دون الاقليمية أيضاً.
    las subvenciones a la exportación son también permisibles en el caso de los países con ingresos per cápita iguales o inferiores a 1.000 dólares de los EE.UU. Como ya se ha indicado, las exportaciones se pueden fomentar indirectamente mediante la creación de polígonos industriales o zonas industriales francas. UN وإعانات الصادرات مصرح بها أيضا من أجل البلدان التي يعادل دخل الفرد الواحد فيها 000 1 دولار أو يقل عنه. وكما ذُكر في موضع سابق، يمكن ترويج الصادرات بشكل غير مباشر من خلال إقامة حدائق علم أو مناطق لتجهيز الصادرات.
    Esta labor debe basarse en trabajos analíticos y asistencia técnica a los países en desarrollo sobre: i) medios para mejorar el acceso a los mercados de sus productos agrícolas; ii) la ayuda interna, entre otras cosas en el contexto de sus esfuerzos para mejorar la productividad y la seguridad alimentaria; y iii) las subvenciones a la exportación y otros tipos de apoyo a la exportación. UN وينبغي دعم هذا الجهد بعمل تحليلي وبمساعدة تقنية تقدم إلى البلدان النامية في المجالات التالية: `1` سبل ووسائل تحسين إمكانية وصول الصادرات الزراعية من البلدان النامية إلى الأسواق؛ `2` توفير الدعم المحلي، بما في ذلك توفيره في سياق جهودها المبذولة لزيادة الإنتاجية والأمن الغذائي و`3` والإعانات التصديرية وأنواع أخرى من الدعم التصديري.
    - la duración de las subvenciones a la exportación (por ejemplo, si solamente se conceden para el año respectivo o si forman parte de contratos a largo plazo). UN :: استمرارية توفير الصادرات المدعومة (فهل هي متاحة مثلاً للسنة المعنية، أم تشكل جزءاً من عقود أطول أجلاً؟).
    La principal diferencia entre los dos sistemas comerciales desde el punto de vista de esta clase de países es la prohibición por la OMC de las subvenciones a la exportación. UN والفرق الرئيسي بين النظامين التجاريين من وجهة نظر المصَنِّعين المتأخرين هو حظر منظمة التجارة العالمية تقديم إعانات للصادرات.
    Las preferencias comerciales concedidas a esos países siguen utilizándose poco a causa sobre todo de los obstáculos no arancelarios y de las subvenciones a la exportación que conceden ciertos países desarrollados, lo que les impide participar plenamente en el comercio internacional. UN والأفضليات التجارية الممنوحة لهذه البلدان لم تُطبَّق بعد على نحو كامل، وذلك من جراء العقبات غير الجمركية بصفة خاصة، كما أن الإعانات المالية للصادرات التي تمارسها بعض البلدان المتقدمة النمو تمنع أقل البلدان نموا من المشاركة بصورة تامة في التبادلات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more