"las subvenciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعانات التي
        
    • المنح التي
        
    • اﻻعانات التي
        
    • الإعانات المالية التي
        
    • للإعانات التي
        
    • الإعانات الواجب
        
    • عن إعانات الدعم التي
        
    • المنح المقرر
        
    • الإعانات المشوهة
        
    Reiteraron su llamamiento para que los países desarrollados eliminaran las subvenciones que distorsionaban el comercio. UN وكرروا دعوتهم للقضاء على الإعانات التي تشوه التجارة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    También están prohibidas, con algunas excepciones, las subvenciones que distorsionen la competencia y afecten al comercio entre los Estados miembros. UN كما تُحظر الإعانات التي تشوه المنافسة وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء، رهناً ببعض الاستثناءات.
    También están prohibidas, con algunas excepciones, las subvenciones que distorsionan la competencia y afectan al comercio entre los Estados miembros. UN كما تُحظر الإعانات التي تشوه المنافسة وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء، رهناً ببعض الاستثناءات.
    Las notas son bajas, y si queremos las subvenciones que necesitamos, bueno, tenemos que conseguir que suban. Open Subtitles النتائج منخفضة, وإذا أردنا التأهل لنوع المنح التي نريدها حسناً, فعلينا أن نرفع النتائج
    El Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC regula las subvenciones, que en principio incluyen las aplicables a las operaciones de IED en las que intervienen transacciones comerciales de bienes. UN فاتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية يتناول اﻹعانات، من حيث المبدأ، بما في ذلك اﻹعانات التي تنطبق على عمليات الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي تنطوي على التجارة في السلع.
    las subvenciones que el Gobierno da a los partidos dependen del número de representantes que tenga cada uno en el Parlamento. UN وأوضحت أن الإعانات المالية التي تمنحها الحكومة للأحزاب مرهونة بعدد أعضاء كل حزب في البرلمان.
    La agricultura sigue siendo la cuestión central en esas negociaciones, por lo que los países desarrollados han de demostrar flexibilidad y avanzar hacia una genuina reducción y eliminación de las subvenciones que se otorgan a los agricultores comerciales. UN ولا تزال الزراعة تمثل القضية الجوهرية في هذه المفاوضات، ويجب على البلدان المتقدمة إظهار المرونة والتحرُّك نحو الخفض والإزالة الحقيقية للإعانات التي تقدمها لمزارعيها التجاريين.
    Ha habido deliberaciones recientes sobre las consecuencias de disciplinas futuras sobre las subvenciones que se puedan aplicar para fines del acceso universal. UN وتناولت المناقشات التي جرت مؤخرا تبعات الضوابط المستقبلية على الإعانات التي يمكن تطبيقها بغرض جعلها في متناول الجميع.
    También están prohibidas, con algunas excepciones, las subvenciones que distorsionan la competencia y afectan al comercio entre los Estados miembros. UN كما تُحظر الإعانات التي تشوه المنافسة وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء، رهناً ببعض الاستثناءات.
    El Programa de Trabajo de Doha incluye además una reducción de las subvenciones que distorsionan el comercio y un desmantelamiento de las barreras existentes a las exportaciones competitivas de los países en desarrollo, sobre todo en los sectores de la agricultura, los textiles y la confección. UN ويتضمن برنامج التنمية هذا أيضا تقليل الإعانات التي تؤدي إلى تشويه التجارة وإزالة العقبات القائمة أمام الصادرات التنافسية من البلدان النامية، ولا سيما في الزراعة والمنسوجات والألبسة.
    15. La UE apoyaba la idea de seguir analizando los efectos de las subvenciones en la oferta y reducir las subvenciones que originaban un exceso de oferta. UN 15 - ويؤيد الاتحاد الأوروبي فكرة مواصلة تحليل ما يترتب على الإعانات من آثار في العرض وتخفيض الإعانات التي تفضي إلى العرض المفرط.
    Los miembros de la OMC no se han mostrado muy dispuestos a intercambiar información según dispone el artículo XV sobre las subvenciones que pueden distorsionar el comercio de servicios. UN ولم يُبد أعضاء منظمة التجارة العالمية حماساً في تقديم المساهمة في عملية تبادل المعلومات حسبما تقتضيه المادة الخامسة عشرة بشأن الإعانات التي قد تكون لها آثار مشوّهة للتجارة.
    La UE apoyaba la idea de seguir analizando los efectos de las subvenciones en la oferta y reducir las subvenciones que originaban un exceso de oferta. UN 110- ويؤيد الاتحاد الأوروبي فكرة مواصلة تحليل ما يترتب على الإعانات من آثار في العرض وتخفيض الإعانات التي تفضي إلى العرض المفرط.
    Para países como Malí, las migraciones internacionales deben considerarse en relación con factores como las subvenciones, que empobrecen a los cultivadores de algodón de Malí y les obligan a salir del país. UN وبالنسبة للبلدان من أمثال مالي فإن الهجرة الدولية يجب أن ينظر إليها حسب علاقتها بعوامل من قبيل الإعانات التي أفقرت زارعي القطن الماليين وأجبرتهم على الخروج من البلد.
    Se deben eliminar gradualmente las subvenciones que apoyan la explotación y dependencia de los combustibles fósiles y la energía nuclear. UN 31 - يجب أن تُلغى تدريجيا الإعانات التي تدعم استغلال الوقود الأحفوري والطاقة النووية والاعتماد عليهما.
    En dicho período de sesiones, la Junta aprobará recomendaciones para las subvenciones, que luego serán presentadas a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General para su aprobación. UN وسيتخذ المجلس في تلك الدورة توصيات بتقديم المنح التي ستعرض على المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي توافق عليها بالنيابة عن الأمين العام.
    Los agricultores también utilizan las subvenciones que proporciona el Departamento de Agricultura en que se ofrece un porcentaje reducido de la compra de acuerdo con el tipo de producto que se adquiere, tanto si es maquinaria como otros recursos agrícolas. UN وينتفع المزارعون أيضا من المنح التي تقدمها إدارة الزراعة، حيث تغطي نسبة مخفضة من تكاليف الشراء وفقا لنوع المنتج المشترى سواء كان آلات أو موارد زراعية أخرى.
    13. Se afirmó que el libre comercio, la mejora del acceso a los mercados y la supresión de las subvenciones que distorsionaban el comercio y perjudicaban al medio ambiente, aunque necesarios, podían no resultar suficientes para garantizar la protección del medio ambiente. UN ٣١- ووجد الفريق أن تحرير التجارة، وتحسين الوصول إلى اﻷسواق، وإزالة اﻹعانات التي تشوه التجارة وتضر بالبيئة أمور، وإن كانت ضرورية، قد لا تكون كافية لضمان الحماية البيئية.
    las subvenciones que se proporcionan con arreglo a ese plan a las castas y tribus registradas y a las personas con discapacidad se cifran en el 50% del costo de cada proyecto, por contraposición al 30% que se establece para otros casos. UN وتمثِّل الإعانات المالية التي تقدَّم في إطار المشروع إلى الطوائف والقبائل المنبوذة والمعوَّقين 50 في المائة من تكلفة المشروع مقارنة بــ 30 في المائة للآخرين.
    - La importancia de establecer reglas de juego uniformes en el ámbito de la producción y el comercio de biocombustibles, en particular la necesidad de reducir y eliminar los obstáculos al comercio y eliminar gradualmente las subvenciones que distorsionan el comercio. UN :: التشديد على أهمية توحيد قواعد العمل للجميع في مجال إنتاج وتجارة الوقود الأحيائي بأنواعه، بما في ذلك الحاجة إلى تخفيض وإزالة الحواجز التجارية والإلغاء التدريجي للإعانات التي تخل بقواعد التجارة.
    La Alta Comisionada pide a los servicios de las Naciones Unidas en Ginebra que las subvenciones que deban pagarse sin condiciones se desembolsen lo antes posible. UN ويطلب المفوض السامي أن تدفع دوائر الأمم المتحدة في جنيف الإعانات الواجب سدادها دون شروط في أقرب الآجال.
    Con arreglo a la propuesta presentada por cuatro países africanos en la Conferencia Ministerial de la OMC de Cancún, las personalidades piden que se eliminen cuanto antes las subvenciones que se otorgan en los países desarrollados al algodón y que se compensen las pérdidas de ingresos debidas a la oferta de algodón protegida por las subvenciones. UN وتمشياً مع المقترح الذي قدمته أربعة بلدان أفريقية في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، تدعو الشخصيات البارزة إلى التخلي في أقرب الآجال عن إعانات الدعم التي تقدم في البلدان المتقدمة للقطن، كما ندعو إلى تعويض العائدات التي فات كسبها بسبب ما تتلقاه إمدادات القطن من دعم.
    La Junta también examinó las solicitudes de financiación y formuló recomendaciones sobre las subvenciones que se concederían a las organizaciones beneficiarias para el período comprendido entre enero y diciembre de 2012. UN وفحص المجلس أيضاً طلبات تمويل وقدم توصيات بشأن المنح المقرر صرفها للمنظمات المستفيدة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Siguen siendo prioritarias la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas y la reducción de las subvenciones a la producción, especialmente de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more