Es necesario poner gran empeño para cobrar las sumas pendientes de pago y evitar pérdidas actuales y futuras a la Organización. | UN | ويلزم بذل جهد كبير لتحصيل المبالغ غير المسددة لتفادي حدوث خسائر للمنظمة في الوقت الحالي وفي المستقبل. |
El OOPS tomará medidas apropiadas para recaudar las sumas pendientes de pago desde hace tiempo, indicadas en el párrafo 42 del informe de la Junta. | UN | وستتخذ الأونروا الإجراء الملائم لحل مسألة المبالغ غير المسددة الواردة في الفقرة 42 من تقرير المجلس. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en coordinación con las misiones, seguirá procurando recuperar las sumas pendientes de pago. | UN | وستواصل إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع البعثتين، متابعة جهود استرداد المبالغ غير المسددة. |
El OIEA consigna en sus cuentas provisiones para las sumas pendientes de pago durante más de un año; normalmente, los atrasos corresponden a los pagos de los pequeños países y, en general, la estructura de los pagos era mejor en comparación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وخصصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتمادات في حساباتها مقابل المبالغ المستحقة السداد ﻷكثر من عام؛ وكانت حالات التأخير عادة متعلقة بمدفوعات من البلدان الصغيرة، وكان نمط التسديد أفضل بالمقارنة مع وكالات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
a) La MONUSCO continúa haciendo un seguimiento intenso a sus clientes para recuperar todas las sumas pendientes de pago. | UN | (أ) تواصل البعثة المتابعة بنشاط مع العملاء لتسوية جميع أرصدة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة. |
La Comisión de Indemnización debería continuar sus esfuerzos por recuperar las sumas pendientes de pago de larga data. | UN | ينبغي أن تواصل اللجنة الجهود التي تبذلها لاسترداد المبالغ المستحقة القبض غير المسددة منذ وقت طويل. |
En 1997, la cuantía de las cuotas era muy inferior a la de 1994, pero las sumas pendientes de pago superaban a las de 1994. | UN | وفي عام١٩٩٧ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أقل بكثير عما كانت عليه في عام ١٩٩٤، ولكن المبالغ غير المسددة كانت أعلى من المبالغ غير المسددة في عام ١٩٩٤. |
El total de las sumas pendientes de pago para operaciones de mantenimiento de la paz al final de septiembre de 1999 ascendían a 1.831 millones de dólares. | UN | ٢١ - بلغ مجموع المبالغ غير المسددة لحفظ السلام في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ ما قدره ٨٣١ ١ مليون دولار. |
Las cuotas destinadas al mantenimiento de la paz y a los tribunales internacionales están aumentando de forma notable y las sumas pendientes de pago alcanzan también niveles más elevados. | UN | وتزداد مستويات الأنصبة المقررة لحفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين على نحو ملحوظ، بينما تصل المبالغ غير المسددة أيضا إلى مستويات أعلى. |
El Grupo estima que las sumas pendientes de pago guardan relación con obligaciones contractuales ejecutadas antes del 2 de mayo de 1990. | UN | ويرى الفريق أن المبالغ غير المسددة ترتبط بأداء أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Al 30 de septiembre de 2003 las sumas pendientes de pago en relación con los Tribunales habían alcanzado la considerable cifra de 117 millones de dólares. | UN | 13 - وصلت قيمة المبالغ غير المسددة للمحكمتين في 30 أيلول/سبتمبر 2003 مستوى عاليا مقداره 117 مليون دولار. |
No obstante, las sumas pendientes de pago están sumamente concentradas en un número muy pequeño de Estados Miembros y el resultado efectivo dependerá de ellos en gran medida. | UN | وتتركز المبالغ غير المسددة إلى حد كبير بين مجموعة قليلة للغاية من الدول الأعضاء، وعلى أي حال فإن المحصلة الفعلية سوف تتوقف على هذه الدول إلى حد كبير. |
las sumas pendientes de pago siguen notablemente concentradas en unos cuantos Estados Miembros respecto de todas las categorías del presupuesto excepto la de mantenimiento de la paz, en la cual ha disminuido el grado de concentración en los últimos años. | UN | ولا تزال المبالغ غير المسددة تتركز بدرجة عالية في قلة من الدول الأعضاء بالنسبة لجميع فئات الميزانية باستثناء عمليات حفظ السلام، التي انخفضت فيها درجة التركيز على مدى السنوات الأخيرة. |
La mejora en general se debió a una disminución de más de 200 millones de dólares en las sumas pendientes de pago de Estados Miembros aparte de los Estados Unidos de América; en el caso de los Estados Unidos la cantidad aumentó en más de 110 millones de dólares. | UN | وجاء التحسن الكلي كنتيجة لانخفاض يزيد على ٢٠٠ مليون دولار في المبالغ غير المسددة فيما يتعلق بالدول اﻷعضاء عدا الولايات المتحدة اﻷمريكية، ولزيادة تبلغ أكثر من ١١٠ ملايين دولار بالنسبة للولايات المتحدة. |
El OIEA consigna en sus cuentas provisiones para las sumas pendientes de pago durante más de un año; normalmente, los atrasos corresponden a los pagos de los pequeños países y, en general, la estructura de los pagos era mejor en comparación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وخصصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتمادات في حساباتها مقابل المبالغ المستحقة السداد لأكثر من عام؛ وكانت حالات التأخير عادة متعلقة بمدفوعات من البلدان الصغيرة، وكان نمط التسديد أفضل بالمقارنة مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
13. En diversas ocasiones la ONUDI ha abordado este asunto con el Representante Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas (Viena), expresando su profunda preocupación por el hecho de que las sumas pendientes de pago aún no hubieran sido liquidadas y, además, ha pedido que se le indique cuándo se prevé pagar esas sumas atrasadas. | UN | 13- وقد بحثت اليونيدو المسألة في عدد من المناسبات مع الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة (فيينا) وأعربت له عن قلقها البالغ لعدم تسديد المبالغ المستحقة السداد واستوضحت منه عن توقعاته بشأن موعد تسديد هذه المتأخرات. |
La Junta recomienda que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno: a) requieran que la FNUOS aumente sus esfuerzos por recuperar todas las sumas pendientes de pago de larga data; y b) evalúe la posibilidad de recuperar las sumas adeudadas desde hace tiempo y haga los ajustes necesarios en los asientos contables (párr. 38). | UN | يوصي المجلس مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة الدعم الميداني بما يلي: (أ) إلزام قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تكثيف جهودها لاسترداد جميع أرصدة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لفترة طويلة؛ (ب) تقييم مدى قابلية الأرصدة التي لم تسدد لفترة طويلة للسداد وإدخال ما يلزم من تعديلات على قيودات تلك الحسابات (الفقرة 38) |
La Junta recomienda que la Comisión de Indemnización continúe sus esfuerzos por recuperar las sumas pendientes de pago de larga data. | UN | 55 - ويوصي المجلس أن تواصل اللجنة الجهود التي تبذلها لاسترداد المبالغ المستحقة القبض غير المسددة منذ وقت طويل. |