El Gobierno de Turquía fiscaliza las sustancias químicas que ingresan en el país y ha establecido un banco de datos sobre las rutas que utilizan los narcotraficantes. | UN | وتراقب حكومته بصرامة المواد الكيميائية التي تدخل البلد وأنشأت مصرف بيانات بشأن الطرق التي يستخدمها تجار المخدرات. |
Por último, todos los Estados Partes están obligados a aplicar restricciones y controles con respecto a la transferencia de las sustancias químicas que figuran en la Convención. | UN | وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية. |
Por último, todos los Estados Partes están obligados a aplicar restricciones y controles con respecto a la transferencia de las sustancias químicas que figuran en la Convención. | UN | وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية. |
Resulta problemático asegurar que los fabricantes auténticos de productos farmacéuticos tengan acceso a las sustancias químicas que necesitan, impidiendo al propio tiempo su desvío para el comercio ilícito. | UN | وما ينطوي على التحدي ضمان توفر سبل وصول صانعي المستحضرات الصيدلانية المشروعة إلى المواد الكيميائية التي يحتاجونها، بينما يمنعون تسريبها والاتجار غير المشروع بها. |
:: Controlar la importación, el tránsito y el uso de las sustancias químicas que entren y salgan del país. | UN | :: رصد عمليات الاستيراد والنقل العابر والاستخدام للمواد الكيميائية التي تدخل البلاد وتخرج منها. |
para detectar las sustancias químicas que emite nuestro cuerpo cuando estamos enfermos, y usarlo para diagnosticar a las personas? | TED | ماذا لو استكشفنا تلك المواد الكيميائية التي تفرزها أجسادنا عندما نكون مرضى، واستخدمناها لتشخيص الأشخاص؟ |
Tal vez tengamos una gran deuda cósmica con los cometas... porque pueden haber sido los responsables... de traer a la Tierra las sustancias químicas que se requieren... para la vida. | Open Subtitles | قد ندين بأكبر فضل كوني للمذنّبات لأنها قد تكون المسؤولة عن إحضار المواد الكيميائية التي نحتاجها للحياة |
En verdad, los gobiernos deberían controlar más de cerca las sustancias químicas que se emplean para elaborar estas drogas y establecer mecanismos de recolección de datos sobre la fabricación, el tráfico y la utilización de estimulantes y sus precursores. | UN | وقال إنه يجدر بالحكومات فعلا أن تراقب عن كثب المواد الكيميائية التي تستخدم لصناعة المخدرات وأن تضع آليات لجمع البيانات حول صنع المنبهات وسلائفها والاتجار بها واستعمالها. |
Asimismo, asumirá la responsabilidad de elaborar las listas de las sustancias químicas que deben ser sometidas a control en su producción, uso, transporte, importación y exportación, por empresas e industrias que requieran estos productos. | UN | كما أنها ستتولى مسؤولية إعداد قوائم المواد الكيميائية التي ينبغي فرض المراقبة على إنتاجها واستخدامها ونقلها واستيرادها وتصديرها من قبل الشركات والصناعات المحتاجة إليها. |
El nuevo sistema exige mayores precauciones en materia de seguridad química y traslada la carga a la industria, de modo que todos los eslabones de la cadena de distribución estarán obligados a velar por la seguridad de las sustancias químicas que manejan. | UN | ويتطلب النظام الجديد نهجاً أكثر حيطة للسلامة الكيميائية ويحَمل الصناعة العبء لتكون جميع الجهات العاملة في سلسلة التوريد ملزمة بتأمين سلامة المواد الكيميائية التي تتناولها. |
Se necesitan nuevas iniciativas para promover la responsabilidad de los fabricantes de proporcionar información clara y accesible al público sobre las sustancias químicas que contienen los productos; | UN | ويلزم القيام بمزيد من المبادرات التي تشجع المنتجين على تحمل المسؤولية عن توفير معلومات واضحة ومتاحة للجمهور عن المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المنتجات؛ |
104. La Comisión expresa su profunda preocupación por las sustancias químicas que plantean riesgos potenciales para la salud y que se utilizan en forma generalizada en la industria, en los productos de consumo y en la producción y elaboración de alimentos. | UN | ١٠٤ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء المواد الكيميائية التي تكمن فيها مخاطر صحية والتي تستخدم على نطاق واسع في الصناعة والمنتجات الاستهلاكية وفي انتاج اﻷغذية وتجهيزها. |
104. La Comisión expresa su profunda preocupación por las sustancias químicas que plantean riesgos potenciales para la salud y que se utilizan en forma generalizada en la industria, en los productos de consumo y en la producción y elaboración de alimentos. | UN | ١٠٤ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء المواد الكيميائية التي تكمن فيها مخاطر صحية والتي تستخدم على نطاق واسع في الصناعة والمنتجات الاستهلاكية وفي انتاج اﻷغذية وتجهيزها. |
La finalidad del Proyecto Prisma es prevenir la fabricación ilícita de tales precursores, impidiendo que los traficantes obtengan las sustancias químicas que necesitan y descubriendo y desmantelando los laboratorios en que se fabrican mediante diversas técnicas de investigación y represión, como la entrega vigilada. | UN | ويهدف مشروع بريزم إلى منع صنع الكيماويات السليفة على نحو غير مشروع، وذلك بالحيلولة دون حصول المتجرين على المواد الكيميائية التي يحتاجونها، وكشف المعامل التي يجري فيها ذلك الصنع وتفكيكها، باستخدام أساليب تحر مختلفة لإنفاذ القانون، مثل التسليم المراقب. |
De conformidad con las leyes pertinentes, esas industrias están obligadas a comunicar a la autoridad nacional todas las sustancias químicas que, por su tipo y/o cantidad, correspondan a categorías respecto de las que deban presentarse informes con arreglo a la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | ووفقا للتشريع المعني، فإن الصناعات ملزمة بإبلاغ الهيئة الوطنية بجميع المواد الكيميائية التي تندرج، بسبب صنفها و/أو كميتها، ضمن الفئات التي يجب الإبلاغ عنها وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El Comité examinó la información disponible para el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial y propuso que el mejor método para incluir las sustancias químicas que se examinaban en el perfil de riesgos del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial era abarcar todos los éteres de difenilo polibromado con 4 o 5 bromos. | UN | 2 - وفحصت اللجنة المعلومات المتاحة بشأن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري واقترحت أن أفضل نهج لإدراج المواد الكيميائية التي جرى استعراضها بموجب بيان مخاطر الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري هو تغطية جميع مركبات الإثير المتعدد البروم ثنائي الفينيل ذات البروم الرباعي أو الخماسي. |
Además, las sustancias químicas que, según el presente informe, probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D pueden presentar, de todas maneras, características peligrosas que las Partes y los observadores deben evaluar antes de considerar que esas sustancias son alternativas adecuadas al endosulfán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المواد الكيميائية التي لا يحتمل وفقاً لهذا التقرير أن تستوفي معايير الثبات والتراكم البيولوجي تعتبر ملوثات عضوية ثابتة استناداً إلى المعايير الرقمية في المرفق دال، قد تُظهر مع ذلك خصائص خطيرة ينبغي للأطراف تقييمها قبل اعتبار تلك المواد الكيميائية بدائل مناسبة. |
Entre las sustancias químicas que parecen desempeñar un papel importante en esta relación se encuentran los esteroides y las hormonas sintéticas, los plaguicidas orgánicos e inorgánicos, los bifenilos policlorados y las dioxinas (Swan y otros, 1997). | UN | ومن المواد الكيميائية التي يعتقد أنها تؤدي دورا رئيسيا في هذه العلاقة الاستيرويد الطبيعي والهرمونات التركيبية، ومبيدات الآفات العضوية وغير العضوية، والمركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور والدايوكسين (سوين وآخرون، 1997). |
:: Controlar la importación, el tránsito y el uso de las sustancias químicas que entren y salgan del país. | UN | :: رصد عمليات الاستيراد والنقل العابر والاستخدام للمواد الكيميائية التي تدخل البلاد وتخرج منها. |
A veces resulta difícil determinar de inmediato la clasificación definitiva de las mercancías para fines arancelarios, como sucede con las sustancias químicas, que pueden requerir largos análisis de laboratorio. | UN | وكثيراً ما يصعب استكمال تصنيف البضائع لأغراض التعريفة الجمركية على الطبيعة، مثلما هو الحال بالنسبة للمواد الكيميائية التي قد تتطلب تحليلاً مطوَّلاً في المختبرات. |
La creación de sistemas de supervisión y fiscalización para impedir la desviación de los precursores y las sustancias químicas que se usan frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas representaría otra medida importante en el proceso de establecer una fiscalización internacional eficaz. | UN | إن إقامة نظم للرقابة والرصد لمنع تحويل السلائف والمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في الصناعة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية ستمثل خطوة هامة أخرى على طريق تحقيق رقابة دولية فعالة. |