"las sustancias sicotrópicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤثرات العقلية
        
    • والمؤثرات العقلية
        
    • بالمؤثرات العقلية
        
    • للمؤثرات العقلية
        
    • المؤثِّرات العقلية
        
    • والمؤثِّرات العقلية
        
    Anteproyectos de distintos tipos de leyes, sean éstas relativas a las sustancias sicotrópicas o al alcoholismo, la prevención, la asistencia o la normatización de servicios asistenciales. UN ولدينا مشاريع قوانين بشأن المؤثرات العقلية واﻹدمان على الكحول والوقاية والمساعدة والخدمات.
    De esa manera, las sustancias sicotrópicas escasean cada día más y su precio ha aumentado considerablemente. UN والواقع أن المؤثرات العقلية قد أخذت تقل بالتدريج في حين ارتفع سعرها ارتفاعا باهظا.
    China ha prohibido siempre estrictamente la importación, la producción y el uso de todas las sustancias sicotrópicas de tipo anfetamínico. UN وكانت الصين في الماضي تحظر دائما استيراد وإنتاج وتعاطي جميع المؤثرات العقلية من نوع اﻷمفيتامين.
    Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها.
    Asimismo, es sumamente importante que todos los Estados refuercen la fiscalización de los precursores que entran en la composición de las drogas y las sustancias sicotrópicas. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا قيام كافة الدول بتعزيز المراقبة على المواد السلف التي تستخدم في تركيب المخدرات والمؤثرات العقلية.
    las sustancias sicotrópicas han sido incluidas en la categoría de sustancias controladas en cumplimiento de lo dispuesto en el Convenio de las Naciones Unidas sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. UN وأدرجت المؤثرات العقلية في فئة المخدرات المراقبة امتثالا لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤثرات العقلية لسنة 1971.
    Si la respuesta es negativa, sírvase indicar los nombres y formulaciones químicas exactas de las sustancias sicotrópicas que aún no están sujetas a fiscalización nacional. UN إذا كانت الإجابة لا، فيرجى إدراج الأسماء والتركيبة الكيميائية الدقيقة للمؤثرات العقلية التي لا تخضع بعد للمراقبة الوطنية.
    Esas sanciones fueron reforzadas por la Ley de Fiscalización de Estupefacientes de 1990 y sus enmiendas, que ahora considera las sustancias sicotrópicas como drogas controladas. UN وقد عزز هذه الجزاءات قانون مراقبة المخدرات لعام 1990 بصيغته المعدلة، الذي يعتبر الآن المؤثرات العقلية من بين المخدرات.
    A causa de la diversidad de las sustancias sicotrópicas y su amplia gama de aplicaciones, el sistema de fiscalización instituido para ese grupo de sustancias sólo ha empezado a tener un efecto positivo. UN وبسبب تنوع المؤثرات العقلية واستعمالها على نطاق واسع، لم يبدأ النظام المقرر لمكافحة هذه المجموعة من المواد في تحقيق نتائج إيجابية إلا قبل وقت قصير.
    Una vez que las disposiciones antes mencionadas reciban suficiente apoyo internacional, también se podrá reducir la desviación de las sustancias sicotrópicas a un tráfico ilícito, sobre todo en los países en desarrollo. UN وبمجرد أن تحصل اﻷحكام السالفة الذكر على دعم دولي كاف، سيتسنى أيضا الحد من المؤثرات العقلية المحولة إلى الاتجار غير المشروع، وبخاصة في البلدان النامية.
    t. Preparación de un estado comparado del consumo y las evaluaciones de las sustancias sicotrópicas; UN ر - إعداد بيان يقارن بين استهلاك المؤثرات العقلية والتقديرات المتصلة بها؛
    t. Preparación de un estado comparado del consumo y las evaluaciones de las sustancias sicotrópicas; UN ر - إعداد بيان يقارن بين استهلاك المؤثرات العقلية والتقديرات المتصلة بها؛
    t. Preparación de un estado comparado del consumo y las evaluaciones de las sustancias sicotrópicas; UN ر - إعداد بيان يقارن بين استهلاك المؤثرات العقلية والتقديرات المتصلة بها؛
    Gracias a las normas vigentes, se había logrado, en general, limitar el uso de estupefacientes y de la mayoría de las sustancias sicotrópicas a los fines médicos y científicos. UN فقد نجحت الضوابط التنظيمية عموما في قصر استعمال المخدرات ومعظم المؤثرات العقلية على اﻷغراض الطبية والعلمية .
    f. Determinación de si los países exportadores tienen en cuenta las evaluaciones antes de autorizar las exportaciones y si se han respetado las evaluaciones de las sustancias sicotrópicas realizadas por los gobiernos o la Junta; UN و - كفالة أن تأخذ البلدان المصدرة للمخدرات التقييمات في الاعتبار قبل الإذن بالصادرات، وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛
    La importancia de la cooperación subregional y regional en la lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas ilícitos es evidente. UN وأهمية التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة مسألة واضحة.
    También nos hemos convertido en un país de tránsito para las drogas duras y las sustancias sicotrópicas. UN كما أننا أصبحنا بلدا لعبور المخدرات والمؤثرات العقلية القوية التأثير.
    La ley también faculta a las autoridades aduaneras a reprimir esas actividades y confiscar los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, así como sus precursores, y a enjuiciar a los delincuentes. UN كما يخول هذا القانون السلطات الجمركية حظر المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها ومحاكمة المتاجرين بها.
    También ha aumentado mucho el número de partes en el Convenio, lo que ha dado por resultado una notable ampliación de las actividades que la secretaría tiene que realizar en nombre de la Junta en lo que respecta a las sustancias sicotrópicas. UN وطرأت أيضا زيادة كبيرة على عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، مما أدى إلى توسع كبير في أنشطة اﻷمانة التي يتوجب القيام بها نيابة عن الهيئة فيما يتعلق بالمؤثرات العقلية.
    Si la respuesta es negativa, sírvase indicar los nombres y formulaciones químicas exactas de las sustancias sicotrópicas que aún no están sujetas a fiscalización nacional: UN إذا كان الجواب لا، فيرجى إدراج الأسماء والتركيبات الكيميائية الدقيقة للمؤثرات العقلية التي لا تخضع بعدُ للمراقبة الوطنية:
    En Bélgica el GHB ya tiene la misma condición que las sustancias sicotrópicas incluidas en la Lista II del Convenio de 1971. " UN " وقد سبق أن أدرجت بلجيكا حمض غاما-هيدروكسي الزبد ضمن فئة المؤثِّرات العقلية المدرجة في الجدول الثاني من اتفاقية سنة 1971. "
    Los oradores recordaron que los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas eran indispensables para el tratamiento del dolor y de trastornos mentales y neurológicos y que debía garantizarse su disponibilidad para fines médicos y científicos, en consonancia con lo dispuesto en los tratados, evitándose al mismo tiempo su desviación. UN وأشار المتكلِّمون إلى أنَّ العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية هي مواد لا غنى عنها لعلاج الآلام والاضطرابات العقلية والعصبية، وأنَّه يلزم ضمان توافُرها للأغراض الطبية والعلمية، وفقاً لأحكام الاتفاقيات، مع منع تسريبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more