"las tareas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهام الأمنية
        
    • مهام الأمن
        
    • المسؤولية الأمنية
        
    • بالمهام الأمنية
        
    No obstante, todas las tareas de seguridad que estaba previsto terminar durante el período del que se informa se llevaron a cabo de conformidad con los plazos acordados. UN بيد أن جميع المهام الأمنية المقرر إنجازها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها.
    El Oficial Jefe de Seguridad asesorará al Jefe del UNMOGIP en asuntos de seguridad, mantendrá el enlace con las autoridades de seguridad paquistaníes locales y dirigirá todas las tareas de seguridad necesarias para dar apoyo a la misión. UN وسيقدم كبير ضباط الأمن المشورة إلى رئيس الفريق بشأن المسائل الأمنية، ويتعامل مع السلطات الأمنية الباكستانية المحلية، ويوفر القيادة بشأن النطاق الكامل من المهام الأمنية اللازمة لدعم البعثة.
    :: Coordinación de las tareas de seguridad y la asistencia técnica y logística a la policía nacional de Haití y la guardia electoral para asegurar un entorno seguro durante el proceso electoral UN :: تنسيق المهام الأمنية وتقديم المساعدة التقنية واللوجستية إلى الشرطة الوطنية الهايتية وحرس الانتخابات لضمان تهيئة بيئة آمنة ومأمونة خلال العملية الانتخابية
    Por otra parte, anteriores verificaciones hechas por MINUGUA demuestran que la falta de capacitación específica de los efectivos del Ejército para las tareas de seguridad ciudadana constituye un riesgo potencial para la plena vigencia de los derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، تظهر عمليات التحقق التي أجرتها البعثة قبل ذلك أن عدم تزويد أفراد القوات المسلحة بتدريب متخصص في مهام الأمن العام ينطوي على أخطار محتملة تهدد التمتع التام بحقوق الإنسان.
    El Gobierno respondió al creciente problema del delito recurriendo al ejército para las tareas de seguridad pública, en lugar de reforzar la Policía Nacional Civil. UN فقد ردت الحكومة على تصاعد معدلات الجريمة بإشراك الجيش في مهام الأمن العام، بدلا من تقوية أجهزة الشرطة المدنية الوطنية.
    El mando conjunto de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad se encarga de traspasar las tareas de seguridad de sus instalaciones de las empresas privadas a la Fuerza de Protección. UN أما القيادة المشتركة للقوة الدولية، فهي مكلفة بتنفيذ عملية نقل المسؤولية الأمنية عن مواقع القوة الدولية من الشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية.
    La Falintil-FDTL logrará los objetivos de capacitación, reclutamiento y mantenimiento y podrá realizar eficazmente las tareas de seguridad dentro de sus zonas de operaciones. UN ستحقق قوة الدفاع الوطني الأهداف المتعلقة بالتدريب والتجنيد والمساندة وستكون قادرة على الاضطلاع بالمهام الأمنية في المناطق التي تعمل بها.
    :: Coordinación de las tareas de seguridad y la asistencia técnica y logística a la Policía Nacional y la guardia electoral para asegurar un entorno seguro durante el proceso electoral UN :: تنسيق المهام الأمنية والمساعدة التقنية واللوجستية المقدمة إلى الشرطة الوطنية والحرس الانتخابي من أجل توفير بيئة سالمة وآمنة خلال العملية الانتخابية
    Coordinación de las tareas de seguridad y la asistencia técnica y logística a la policía nacional de Haití y la guardia electoral para asegurar un entorno seguro durante el proceso electoral UN تنسيق المهام الأمنية وتقديم المساعدة التقنية واللوجستية إلى الشرطة الوطنية وحرس الانتخابات لضمان تهيئة بيئة آمنة ومأمونة خلال العملية الانتخابية
    Coordinación de las tareas de seguridad y la asistencia técnica y logística a la policía nacional y la guardia electoral para asegurar un entorno seguro durante el proceso electoral UN تنسيق المهام الأمنية والمساعدة التقنية واللوجستية المقدمة إلى الشرطة الوطنية والحرس الانتخابي من أجل توفير بيئة آمنة ومضمونة خلال العملية الانتخابية
    La Alianza seguirá aplicando el enfoque de seguridad amplio del concepto estratégico de 1999 y desempeñando las tareas de seguridad fundamentales que establece, a saber, actividades de seguridad, consulta, disuasión y defensa, gestión de crisis y establecimiento de asociaciones. UN 4 - وسيواصل الحلف اتباع النهج الواسع فيما يتعلق بالأمن الذي ينص عليه المفهوم الاستراتيجي لعام 1999 وسيؤدي المهام الأمنية الأساسية التي يحددها هذا المفهوم، وهي الأمن، والتشاور، والردع والدفاع، وإدارة الأزمات، والشراكة.
    las tareas de seguridad relacionadas con la protección de los refugiados, los desplazados internos y los trabajadores humanitarios estarán a cargo de las fuerzas policiales, primariamente del DIS. UN 60 - وستنفذ قوات الشرطة، ولا سيما المفرزة الأمنية المتكاملة، المهام الأمنية المتعلقة بحماية اللاجئين والمشردين داخلياً والعاملين في الميدان الإنساني.
    El Oficial Jefe de Seguridad asesoraría al Jefe de la UNMOGIP de cuestiones de seguridad, realizaría labores de enlace con las autoridades de seguridad pakistaníes locales y dirigiría todas las tareas de seguridad necesarias para dar apoyo a la misión (véase A/65/320, párr. 31). UN ويسدي كبير ضباط الأمن المشورة لرئيس فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان بشأن المسائل الأمنية، ويتعامل مع السلطات الأمنية الباكستانية المحلية، ويوفر القيادة بشأن النطاق الكامل من المهام الأمنية اللازمة لدعم البعثة (انظر A/65/320، الفقرة 31).
    b) Crear un entorno seguro en todo el territorio de Kosovo, conjuntamente con el Representante Civil Internacional y en apoyo de las instituciones de Kosovo, hasta el momento en que éstas puedan asumir la responsabilidad, caso por caso, de las tareas de seguridad desempeñadas por la Presencia Militar Internacional; UN (ب) توفير بيئة مأمونة وآمنة في جميع أرجاء إقليم كوسوفو، بالاشتراك مع الممثل المدني الدولي، دعما لمؤسسات كوسوفو إلى أن تتمكن من تولي مسؤولية المهام الأمنية التي يضطلع بها الوجود العسكري الدولي، وذلك لكل حالة على حدة؛
    A ese respecto, la Fuerza continuará con sus iniciativas para desarrollar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas, en particular por conducto del proceso de diálogo estratégico, a fin de que puedan asumir una mayor proporción de las tareas de seguridad dimanantes de la resolución 1701 (2006) y como elemento de apoyo fundamental para las propuestas encaminadas a lograr un alto el fuego permanente. UN وستواصل القوة في هذا الصدد، المبادرات الرامية إلى بناء قدرات الجيش اللبناني، بما في ذلك من خلال عملية الحوار الاستراتيجي، لتمكينه من الاضطلاع بالنصيب الأكبر من المهام الأمنية المنبثقة من القرار 1701 (2006)، وأن يكون عنصرا رئيسيا في دعم أي تحركات نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    La cooperación también sobrepasa ya las tareas de seguridad e intercambio de recursos. Así, en septiembre la UNMIL y la ONUCI acordaron determinar qué iniciativas concretas y a largo plazo podrían incrementar la estabilidad en las zonas fronterizas, por ejemplo, la promoción de las condiciones necesarias para el regreso sostenible y la reintegración de los desplazados. UN 20 - وتجاوز التعاون أيضا المهام الأمنية وتقاسم الموارد، حيث اتفقت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2012 على تحديد مبادرات طويلة الأجل ذات أهداف محددة لتعزيز الاستقرار في المناطق الحدودية، مثل تحسين الظروف المؤاتية للعودة المستدامة وإعادة إدماج الأشخاص المشردين.
    Se apoyará también, cuando sea factible, el traspaso de las tareas de seguridad del ejército a la policía. UN وسيُوفّر أيضا الدعم لتنسيق عملية تسليم مهام الأمن من الجيش إلى الشرطة، حيثما أمكن.
    7. Brindar a los funcionarios públicos que se dedican a las tareas de seguridad pública en todos los niveles como la policía y las fuerzas armadas, incluidos los guardianes de las cárceles, capacitación en materia de derechos humanos y respeto de la diversidad, y velar por la participación de las ONG en esos cursos de capacitación. UN 7- تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان واحترام التنوع للمسؤولين الحكوميين العاملين في مهام الأمن العام على أي مستوى، مثل الشرطة والقوات المسلحة، بمن فيهم المسؤولون عن الاحتجاز في السجون، وإشراك المنظمات غير الحكومية في مثل هذه الدورات التدريبية.
    La FPNUL proseguirá sus iniciativas para desarrollar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas, entre otros medios a través del proceso del diálogo estratégico, para que asuman una parte mayor de las tareas de seguridad derivadas de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, y como elemento clave para sustentar iniciativas encaminadas a un alto el fuego permanente. UN وستواصل القوة المبادرات الرامية إلى بناء قدرات الجيش اللبناني، بوسائل منها عملية الحوار الاستراتيجي، لتمكين تلك القوات من تولي حصة أكبر من مهام الأمن المنبثقة من قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وباعتبارها عنصرا أساسيا لدعم التحرك نحو وقف دائم لإطلاق النار.
    Reitero que el apoyo de la comunidad internacional es necesario para ayudar a las Fuerzas Armadas Libanesas a transformarse en una fuerza capaz y bien equipada que más adelante pueda hacerse cargo efectivamente de las tareas de seguridad en la actual zona de operaciones de la FPNUL. UN 29 - وأكرر تأكيد ضرورة دعم المجتمع الدولي من أجل مساعدة القوات المسلحة اللبنانية على أن تصبح قوة مجهزة ومقتدرة بشكل كاف حتى تتحمل في نهاية المطاف المسؤولية الأمنية الفعالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة الحالية.
    14.4 La Presencia Militar Internacional estará encargada de establecer un entorno seguro en todo el territorio de Kosovo, actuando junto con el Representante Civil Internacional y en apoyo de las instituciones de Kosovo, hasta el momento en que éstas puedan asumir una responsabilidad, caso por caso, de las tareas de seguridad desempeñadas por la Presencia Militar Internacional. UN 14-4 يكون الوجود العسكري الدولي مسؤولا عن توفير السلامة والأمن في شتى أنحاء إقليم كوسوفو، بالاشتراك مع الممثل المدني الدولي وعلى سبيل الدعم لمؤسسات كوسوفو، وذلك ريثما تصبح مؤسسات كوسوفو قادرة على تولي المسؤولية، على أساس كل حالة على حدة، فيما يختص بالمهام الأمنية التي يؤديها الوجود العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more