La operación está concebida con arreglo a consideraciones de inteligencia, lo que quiere decir que las tareas militares se cumplen sobre la base de una sólida conciencia de la situación. | UN | ومفهوم العملية موجه نحو الاستخبارات، أي تحقيق المهام العسكرية بالمحافظة على وعي قوي للأوضاع. |
Sin embargo, por sí solas, estas medidas no proporcionarán la capacidad expedicionaria necesaria para llevar a cabo las tareas militares previstas en el concepto de operaciones de la fuerza. | UN | غير أن هذه التدابير لن توفر وحدها القدرات اللازمة لتنفيذ المهام العسكرية المقررة المنصوص عليها في مفهوم عمليات القوة. |
El Gobierno, por su parte, ha indicado que las deliberaciones sobre cuestiones políticas de importancia solamente podrán comenzar una vez que hayan concluido las tareas militares enumeradas en el calendario unificado de aplicación. | UN | ٥ - وقد أشارت الحكومة، من جانبها، الى أنه ليس من الممكن بدء المناقشات بشأن المسائل السياسية الرئيسية إلا بعد إنجاز المهام العسكرية المعددة في الجدول التنفيذي الموحد. |
También prestará asistencia para llevar a cabo las tareas militares restantes, entre ellas la desmovilización de excombatientes de la UNITA y la recolección de sus armas y municiones, así como la supervisión de la libre circulación de bienes y personas en todo el país. | UN | وستساعد أيضا في إنجاز المهام العسكرية المتبقية، بما في ذلك تسريح أفراد يونيتا السابقين وجمع أسلحتهم وذخيرتهم فضلا عن مراقبة حركة تنقل السلع واﻷشخاص في سائر أرجاء البلد. |
Las principales actividades de la misión, aparte de la realización de las tareas militares restantes, deberán estar dedicadas a aspectos políticos, de policía y de derechos humanos, actividades humanitarias y programas de información pública. | UN | وينبغي أن تركز اﻷنشطة الرئيسية للبعثة، باﻹضافة إلى الاضطلاع بالمهام العسكرية المتبقية، على الجانب السياسي والجانبين المتعلقين بالشرطة وحقوق اﻹنسان، واﻷنشطة اﻹنسانية، وبرامج اﻹعلام. |
Esta opción sobre las fuerzas de policía se ha elaborado teniendo muy en cuenta las opciones sobre las operaciones militares y se basa en una clara delimitación entre las tareas militares y las policiales. | UN | 92 - وقد وُضع هذا الخيار المتعلق بالشرطة هذا في تنسيق وثيق مع الخيارات العسكرية، على أساس التحديد الواضح للمهام العسكرية ومهام الشرطة. |
El mantenimiento de la paz contemporáneo es cada vez más multidimensional y requiere un enfoque más eficaz para que se coordinen las tareas militares básicas con la asistencia humanitaria. | UN | وحفظ السلام المعاصر يكتسب باطراد طابعا متعدد اﻷبعاد ويستلزم نهجا أفعل للتنسيق بين المهام العسكرية اﻷساسية والمساعدات اﻹنسانية. |
Teniendo en cuenta las tareas descritas en el párrafo 30 supra y la necesidad de mantener un nivel suficiente de apoyo logístico para la fuerza de las Naciones Unidas, se necesitaría un total de aproximadamente 1.400 hombres para llevar a cabo las tareas militares. | UN | وفي ضوء المهام المقترحة الملخصة في الفقرة ٠٣ أعلاه، وضرورة اﻹبقاء على مستوى ملائم من الدعم السوقي لقوة اﻷمم المتحدة، سيلزم ما مجموعه ٠٠٤ ١ جندي تقريبا ﻷداء المهام العسكرية. |
Para llevar a cabo las tareas militares revisadas de la Misión se necesitarán más unidades formadas y de apoyo. | UN | 121- وسيتطلب تنفيذ المهام العسكرية المنقحة للبعثة إضافة وحدات مشكلة ووحدات تمكينية. |
Por consiguiente, además de las tareas militares anteriormente mencionadas, la MONUC formuló el concepto de equipos conjuntos de protección a fin de reforzar y mejorar el cumplimiento de su mandato. | UN | وفي إطار تلبية البعثة لتلك الأولوية، وبالإضافة إلى المهام العسكرية المبينة أعلاه، وضعت البعثة مفهوم أفرقة الحماية المشتركة لتعزيز وتحسين تنفيذ البعثة لولايتها. |
Aunque esta retirada tendrá lugar antes de que cesen las tareas militares previstas en el mandato de la Misión, sus recursos aéreos civiles deberán bastar para apoyar sus operaciones, incluso para tener una capacidad de respuesta rápida ante situaciones extremas. | UN | ورغم أن ذلك سيحدث قبل انتهاء المهام العسكرية المقررة، ينبغي أن يكون عتاد البعثة الجوي المدني كافيا لدعم عملياتها بما في ذلك قدرتها على الرد السريع في الحالات القصوى. |
También hay que prestar apoyo a la labor de la policía en las operaciones de mantenimiento de la paz, evitando, al mismo tiempo, la duplicación de las tareas militares y policiales. | UN | وينبغي تقديم الدعم أيضا لأعمال الشرطة في عمليات حفظ السلام، مع تفادي الازدواج بين المهام العسكرية ومهام الشرطة في الوقت ذاته. |
B. Cumplimiento de las tareas militares | UN | باء - إنجاز المهام العسكرية |
Como se indica en el anexo I del presente informe, las tareas militares llegarían de su fin en un plazo de ocho meses a partir de la fecha en que el Consejo de Seguridad decidiera autorizar una operación de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | ١٢ - وكما هو مبين في المرفق اﻷول لهذا التقرير، فإن المهام العسكرية ستنجز في غضون ثمانية أشهر من اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا باﻹذن بعملية لﻷمم المتحدة في سيراليون. |
Como se reconoce ampliamente, la continua presencia militar de la Fuerza Internacional en Bosnia y Herzegovina ha contribuido en gran medida al pleno cumplimiento de muchas de las tareas militares que se exigen en el anexo 1-A del Acuerdo de Dayton. | UN | وكمــا هــو مســلم به على نطاق واسع، فقد ساعد استمرار الوجود العسكري للقوة الدولية في البوسنة والهرسك، بقدر كبير، على كفالة الوفاء بالعديد من المهام العسكرية المطلوبة في المرفق ١ - ألف من اتفاق دايتون. |
Según la situación sobre el terreno y los progresos conseguidos en la aplicación de las tareas militares residuales, a fines de abril de 1998 se reanudaría la reducción gradual del componente militar de la Misión. | UN | ٤١ - سوف يستأنف التخفيض التدريجي للعنصر العسكري للبعثة في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك على أساس الحالة على أرض الواقع والتقدم المحرز في إنجاز المهام العسكرية المتبقية. |
c) Principales tareas militares. las tareas militares principales se inscriben en dos categorías: | UN | (ج) المهام العسكرية الرئيسية - تنقسم المهام العسكرية الرئيسية إلى مجموعتين تنفيذية واستشارية: |
Una vez tomada la decisión de ajustar las tareas militares o modificar de otra manera el marco conceptual de operaciones de una misión de mantenimiento de la paz, la Oficina de Asuntos Militares y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno elaboran la guía y el plan estratégicos detallados para poner en práctica los cambios aprobados. | UN | إثر قرار بتعديل المهام العسكرية أو تغيير مفهوم العمليات بأي شكل آخر في إحدى عمليات حفظ السلام، يضع مكتب المستشار العسكري وإدارة الدعم الميداني توجيها تفصيليا على المستوى الاستراتيجي وخطة لتنفيذ التغييرات المعتزمة. |
De conformidad con el acuerdo de Uagadugú, el centro de mando integrado es el principal responsable de la realización de todas las tareas militares y de seguridad vinculadas con el proceso de paz. | UN | 42 - كُلِّف مركز القيادة المتكاملة، بموجب اتفاق واغادوغو، بالدور القيادي في تنفيذ جميع المهام العسكرية والأمنية المتصلة بعملية السلام. |
Con el restablecimiento de la paz y la seguridad en Timor Oriental, la mayoría de las fuerzas de la INTERFET realiza actividades más semejantes a las funciones policiales que a las tareas militares descritas en el mandato de la INTERFET. | UN | ١٨ - وباستعادة السلام واﻷمن في تيمور الشرقية، يقوم معظم أفراد القوة الدولية اﻵن بأنشطة أشد اتصالا بمهام الشرطة من اتصالها بالمهام العسكرية المحددة في ولاية القوة الدولية. |
Las atentas evaluaciones realizadas recientemente ponen de manifiesto que la MONUC no podrá desempeñar las tareas militares relacionadas con la desmilitarización de Kisangani y cumplir las tareas que se bosquejan en el paso 1 de la fase III del mandato con las tropas con que cuenta actualmente. | UN | 97 - ويتضح من التقييمات المتأنية التي جرت في الآونة الأخيرة، أن البعثة لن تتمكن من الاضطلاع بالمهام العسكرية المرتبطة بتجريد كيسنغاني من السلاح والوفاء بالمهام المجملة في الخطوة 1 من المرحلة الثالثة من ولايتها في ظل القوام الحالي لقواتها. |
En la realización de las tareas militares que en el acuerdo de Uagadugú se asignan a las fuerzas imparciales, entre ellas el mantenimiento de puestos de observación a lo largo de la línea verde, la ONUCI también colaborará estrechamente con el centro de mando integrado y las fuerzas de la operación Licorne. | UN | وستعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا في تعاون وثيق مع مركز القيادة المتكاملة وقوة ليكورن، أثناء أدائها للمهام العسكرية التي كلف بها اتفاق واغادوغو القوات المحايدة على وجه التحديد، كإقامة مراكز المراقبة على امتداد الخط الأخضر. |