las tasas de inflación en los países de la subregión fueron comparativamente más bajas en 1998 que en 1997, o crecieron muy poco. | UN | وكانت معدلات التضخم في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية أكثر انخفاضا وربما ارتفعت ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٨ مقارنة بعام ١٩٩٧. |
Por otra parte, la liberalización ha contribuido a reducir a plazo medio las tasas de inflación en otros países. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ساهم التحرير في خفض معدلات التضخم في بلدان أخرى على اﻷجل المتوسط. |
Es probable que las tasas de inflación en los países en desarrollo y en las economías en transición permanezcan en gran parte invariables, aunque se han observado algunas tendencias divergentes. | UN | ويرجح أن تظل معدلات التضخم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى حد بعيد بدون تغيير، بيد أن اتجاهات مختلفة بدت على السطح. |
las tasas de inflación en el Iraq y en el Brasil entre 1984 y 1990 hacen dudar seriamente de que el contrato hubiera sido rentable de haberse ejecutado. | UN | وتثير معدلات التضخم في كل من العراق والبرازيل بين عامي 1984 و1990 تساؤلات جدّية عن مدى ربحية العقد فيما لو تم تنفيذه. |
las tasas de inflación en los países miembros de la CESPAO varían mucho y son indicativas de los distintos enfoques de gestión fiscal. | UN | واختلفت معدلات التضخم في شتى البلدان الأعضاء في الإسكوا اختلافاً شديداً، وهي تدل على وجود نهوج مختلفة في الإدارة المالية. |
las tasas de inflación en este grupo de países oscilaron de un 0,6% en la Arabia Saudita y un 1,0% en Kuwait a un 4,5% en los Emiratos Árabes Unidos en 1994. | UN | وتراوحت معدلات التضخم في هذه المجموعة من البلدان في عام ١٩٩٤ من ٦,٠ في المائة في المملكة العربية السعودية و ١ في المائة في الكويت، الى ٥,٤ في المائة في اﻹمارات العربية المتحدة. |
En la mayoría de los países en desarrollo y aquellos cuya economía está en transición, han caído las tasas de inflación, en algunos casos de manera muy impresionante. | UN | فقد انخفضت معدلات التضخم في معظم الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقال، وكان هذا الانخفاض مثيرا للغاية في بعض الحالات. |
Sin embargo, la razón principal para el aumento de las tasas de inflación en algunos países del CCG, en particular la Arabia Saudita, fue la reducción de los subsidios a los bienes y servicios producidos con fondos públicos. | UN | ولكن السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات التضخم في بعض بلدان مجلس التعاون الخليجي، لا سيما المملكة العربية السعودية، كان تخفيض اﻹعانات المدفوعة عن السلع والخدمات التي تنتجها الحكومة. |
En segundo lugar, la reducción de las tasas de inflación en los demás países de Europa occidental fue bastante insignificante y a menudo inferior a las cifras que los gobiernos habían fijado como metas para 1996. | UN | ثانيا، كان انخفاض معدلات التضخم في سائر بلدان أوروبا الشرقية قليلا، بل أدنى أحيانا كثيرة من اﻷهداف التي حددتها الحكومات لعام ١٩٩٦. |
Además, con ocasión del siguiente examen, en el año 2002, también se tendrían en cuenta las tasas de inflación en los siete lugares de destino donde hay sedes, además de los niveles de los sueldos como elemento de referencia para determinar la cuantía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه في وقت إجراء الاستعراض التالي، في عام ٢٠٠٢، سيجري أيضا أخذ معدلات التضخم في مراكز العمل في المقار السبعة باﻹضافة إلى مستويات المرتبات، كنقطة مرجعية لتحديد المبلغ. |
Desde entonces el nivel de la prestación por condiciones de vida peligrosas para ese cuadro se había determinado pragmáticamente, teniendo en cuenta las tasas de inflación en los siete lugares de destino en que había sedes. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرى تحديد مستوى بدل المخاطر لهذه الفئة في ضوء التجربة العملية، مع الإشارة إلى معدلات التضخم في مقار العمل السبعة. |
G. Evolución de la política socioeconómica las tasas de inflación en la región de la CESPAO aumentaron en 2007, en particular en lo que se refiere a la vivienda. | UN | 18 - زادت معدلات التضخم في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في عام 2007، ولا سيما في مجال السكن. |
Si bien se registran variaciones notables entre los países, las tasas de inflación en general disminuyeron en 2010. | UN | 3 - وبالرغم من وجود اختلافات ملحوظة فيما بين البلدان، انخفضت بصورة عامة معدلات التضخم في عام 2010. |
A petición de la Comisión se le informó de que en los ajustes por concepto de inflación introducidos en las estimaciones revisadas para el bienio 1994-1995 se incluyen las variaciones de las tasas de inflación en Nueva York, del 3% al 2,6%, en Ginebra, del 4% al 1,6%, y en las oficinas exteriores, del 9,1% al 8,2%. | UN | وأعلمت اللجنة، بناء على طلبها، بأن تسويات التضخم في التقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ تشمل تغييرات في معدلات التضخم في نيويورك من ٣ في المائة الى ٢,٦ في المائة، وفي جنيف من ٤ في المائة الى ١,٦ في المائة وفي المكاتب الميدانية من ٩,١ في المائة الى ٨,٢ في المائة. |
Sin embargo, la Junta recomienda que el ACNUR calcule, valiéndose de los índices de precios al consumidor de los rubros más importantes, las tasas de inflación en sus principales centros de operaciones y que las tenga en cuenta en los presupuestos revisados para aumentar así la precisión del proceso de presupuestación. | UN | على أن المجلس يوصي بأن تقدر المفوضية معدلات التضخم في المراكز الرئيسية لعملياتها، استنادا إلى الرقم القياسي لﻷسعار الاستهلاكية للمدخلات الرئيسية، ومراعاة ذلك في الميزانيات المنقحة، تحسينا لدقة عملية وضع الميزانية. |
Durante el período de planificación centralizada, se extendió el fondo de pensiones a toda la fuerza de trabajo y se aumentaron las prestaciones, aunque el Gobierno tuvo dificultades para mantener el valor real de las pensiones, sobre todo cuando empezaron a aumentar las tasas de inflación en los últimos años del decenio de 1980. | UN | وفي أثناء مرحلة التخطيط المركزي، وسﱢع نطاق صندوق المعاشات التقاعدية فشمل كامل القوى العاملة، وزيدت الاستحقاقات، على الرغم من أن الحكومة واجهت صعوبة في الحفاظ على القيمة الحقيقية لالتزاماتها المتعلقة بالمعاشات التقاعدية، ولا سيما حين بدأت معدلات التضخم في الارتفاع في أواخر الثمانينات. |
Los aumentos de salario también contribuyeron al aumento de las tasas de inflación en países como Benin y Zimbabwe, al tiempo que en Ghana la inflación sigue siendo más bien alta como consecuencia de la depreciación del tipo de cambio y los aumentos registrados en los precios administrados del petróleo y la electricidad. | UN | ولعبت الزيادات في اﻷجور دورا أيضا في رفع معدلات التضخم في بلدان مثل بنن وزمبابوي، بينما ما يزال التضخم مرتفعا إلى حد ما في غانا نتيجة انخفاض سعر الصرف والزيادات في أسعار البنزين والكهرباء الخاضعة للتحكم. |
18. Las estimaciones correspondientes a 2001 indican que las tasas de inflación en los países del CCG oscilaron entre una tasa negativa del 1,0% en Omán y una tasa positiva del 2,5% en Qatar. | UN | 18 - وتفيد التقديرات الخاصة بعام 2001 أن معدلات التضخم في دول مجلس التعاون الخليجي تراوحت بين رقم سلبي هو 1.0 في المائة في عمان ورقم إيجابي هو 2.5 في المائة في قطر. |
Sin embargo, la subida de los precios de las importaciones no llegó a repercutir en el índice general de precios en 2002 en los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. Por consiguiente, las tasas de inflación en esos países se mantuvieron bajas, oscilando entre la tasa negativa del 0,7% registrada en Omán y del 2,9% en Kuwait. | UN | لكن ارتفاع أسعار الواردات لم يؤثر على المستويات العامة للأسعار في دول المجلس في العام المذكور، فبقيت معدلات التضخم في تلك البلدان منخفضة تتراوح بين قيمة سلبية هي 0.7 في المائة في عُمان و 2.9 في المائة في الكويت. |
No obstante, crece la preocupación por los nuevos indicios de recalentamiento en algunos países y sectores, como se desprende del alza de los precios de muchos productos básicos, la rápida expansión del crédito en algunos países y el aumento de las tasas de inflación en numerosas economías. | UN | ومع ذلك، تبدت شواغل متنامية إزاء ما بدأ يلوح في بعض البلدان والقطاعات من بوادر تسارع النشاط الاقتصادي بشكل محموم أكثر من اللازم على نحو ما يوحي به الارتفاع المفاجئ في أسعار العديد من السلع الأساسية والتوسع السريع في المجال الائتماني في بعض البلدان وارتفاع معدلات التضخم في اقتصادات كثيرة. |