Por ejemplo, las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años se redujeron en cerca de un 40% entre 1990 y 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بحوالي 40 في المائة بين عامي 1990 و 2011. |
las tasas de mortalidad de los niños menores de 1 año siguieron una pauta parecida. | UN | ولوحظ نفس النسق في معدلات وفيات الأطفال الرُضع. |
Por ejemplo, las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años se redujeron en cerca de un 40% entre 1990 y 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بحوالي نسبة 40 في المائة بين عامي 1990 و 2011. |
La esperanza de vida de las mujeres supera en 8,4 años la que corresponde a los hombres, que se ve afectada por las tasas de mortalidad de los niños en sus primeros años de vida y por el alto nivel de las muertes prematuras de hombres, determinado por factores socioculturales. | UN | ويفوق العمر المتوقع للنساء مثيله لدى الرجال بمقدار 8.4 سنوات وهو يتأثر بمعدلات وفيات الأطفال الذكور في سنوات الحياة الأولى وبالمستوى المرتفع من وفيات الرجال المبكرة بسبب عوامل اجتماعية - ثقافية. |
Más del 90% del los niños menores de seis años tiene acceso a la atención médica gratuita, al tiempo que han disminuido las tasas de mortalidad de los niños menores de cinco años y de lactantes. | UN | ويحصل أكثر من 90 في المائة من الأطفال دون السادسة على رعاية طبية مجانية، وانخفضت معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة وأقل من سنة على السواء. |
Preocupa sin embargo al Comité que las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años y las madres en el Estado parte sigan figurando entre las más elevadas del mundo. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق بسبب معدلات وفيات الأطفال دون سن 5 سنوات والوفيات النفاسية في الدولة الطرف، والتي تظل ضمن أعلى المعدلات في العالم. |
Entre 1990 y 1999, se redujeron en un 11% las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años, pasando de 165 por cada 1.000 nacidos vivos a 147 por cada 1.000 nacidos vivos, mientras que las tasas de mortalidad en los lactantes aumentaron de 91 a 99 por cada 1.000 nacidos vivos durante ese mismo período. | UN | ففي الفترة ما بين 1990 و 1999 انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة بنسبة 11 في المائة، أي من 165 لكل ألف مولود حي إلى 147 لكل ألف مولود حي، بينما ارتفع معدل وفيات الرضع من 91 لكل ألف مولود حي إلى 99 لكل ألف مولود حي خلال الفترة نفسها. |
Su propósito principal es acelerar la reducción de las tasas de mortalidad de los niños y madres, especialmente abordando el problema de la subalimentación crónica. | UN | والهدف الرئيسي الذي ترمي إلى تحقيقه هو خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات، وذلك بصورة خاصة من خلال التصدي لمشكلة التغذية الناقصة المزمنة. |
El Gobierno también ha suprimido los cargos por la atención pre y post natal prestada en las instalaciones públicas de salud, con lo cual se reducirán las tasas de mortalidad de los niños y de las madres. | UN | كما ألغت الحكومة رسوم رعاية الأمومة في مرافق الصحة العامة، مما سيؤدي إلى الحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
En consecuencia, las tasas de mortalidad de los niños de menos de 5 años de edad han disminuido, y la salud materna ha mejorado gracias a la introducción de un enfoque humanitario centrado en la salud reproductiva. | UN | ونتيجة لذلك انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة، بينما تحسنت الصحة النفاسية للأمهات مع استحداث نهج إنساني يركز على الصحة الإنجابية. |
Si bien las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años han disminuido en un 12%,en el último decenio se registran grandes diferencias regionales. | UN | 12 - وقد انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة بحوالي 12 في المائة خلال العقد الماضي، مع فوارق إقليمية كبيرة(). |
Sus compromisos en relación con la protección de los derechos del niño se han puesto de manifiesto en diversas medidas de ámbito nacional, incluido el establecimiento de centros médicos y de atención de la salud de las madres y los niños, que han contribuido a acercar las tasas de mortalidad de los niños menores de cinco año a las de los países desarrollados. | UN | والتزام الحكومة بحماية حقوق الطفل قد انعكس في مختلف التدابير الوطنية، بما في ذلك ما تم من إنشاء مراكز للأمهات والأطفال والرعاية الطبية، حيث أدى هذا إلى جعل معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة أكثر قربا من المعدلات السائدة في البلدان المتقدمة النمو. |
51. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) advirtió que en las zonas con poblaciones predominantemente romaníes o turcas, las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años duplicaban la media nacional. | UN | 51- ولاحظت منظمة اليونيسيف أنه في المناطق التي تكون أغلبية سكانها من أقليات الغجر الروما أو الأتراك، تصل معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى ضعف المتوسط الوطني(90). |
A través de estas y otras intervenciones el UNICEF ha contribuido a acelerar la reducción de la mortalidad infantil y materna; 15 de los 66 países con una alta carga de mortalidad están bien encaminados para reducir en dos tercios las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años. | UN | ومن خلال هذه التدخلات وغيرها، ساهمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في التعجيل بخفض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية - حيث إن 15 بلدا من البلدان الستة والستين ذات الأعباء الكبيرة في طريقها إلى الحد من معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين. |
En los sitios en que las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años son más elevadas entre las niñas, en Asia meridional y Asia oriental y el Pacífico, esto refleja en parte las prácticas discriminatorias relacionadas con la preferencia por los hijos varones. | UN | وفي حين أن معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة أعلى بين الفتيات، في جنوب وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فإن ذلك يعكس جزئيا الممارسات التمييزية المتصلة بتفضيل الأبناء الذكور(). |
Los logros del Afganistán en los años posteriores al régimen de los talibanes han tenido como consecuencia la reducción de las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años (de 257 en 2001 a 191 en 2007), la ampliación de la cobertura de los servicios públicos (del 9% en 2001 al 85% en 2007) y el aumento de la inmunización hasta el 83% de la población. | UN | وأدت إنجازات أفغانستان في السنوات التي أعقبت حكم طالبان إلى تخفيض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر (من 257 في عام 2001 إلى 191 في عام 2007)، وتوسيع نطاق التغطية بالخدمات العامة (من 9 في المائة في عام 2001 إلى 85 في المائة في عام 2007)، وتوسيع نطاق التحصين ليغطي نسبة 83 في المائة من السكان. |
Asimismo, la disparidad entre las distintas regiones en desarrollo respecto de las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años también va en aumento porque las tasas de los países que están en mejores condiciones en las regiones en desarrollo están mejorando rápidamente, en tanto que muchos de los países más pobres se han estancado o incluso han perdido terreno. | UN | وفي المنحـى نفسـه، إن التباين بيـن مختلف المناطق النامية فيما يتصل بمعدلات وفيات الأطفال دون سـن الخامسة آخـذ أيضا بالتوسع لأن معدلات الذين باتـوا في أوضاع أفضل في المناطق النامية آخذة في التحسن السريع، بينما العـديد من البلدان الأفقـر باتـت في حالة ركـود أو أنها تراجعـت(106). |