"las tecnologías de energías" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكنولوجيات الطاقة
        
    :: En cuanto a las tecnologías de energías renovables a nivel regional y nacional: UN :: إدخال تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيدين الإقليمي والوطني، على النحو التالي:
    Éste es un problema que se encuentra comúnmente, por ejemplo, en el caso de las tecnologías de energías renovables y que contribuye a su bajo rendimiento en muchas aplicaciones. UN وكثيرا ما تثور هذه المشكلة، مثلا، بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتساهم في ضعف أدائها في تطبيقات كثيرة.
    - divulgación y difusión de las tecnologías de energías renovables y de las tecnologías en armonía con el medio ambiente; UN تعميم ونشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة والتكنولوجيات الرفيقة بالبيئة؛
    El Centro está concebido para apoyar la transferencia de tecnologías pertinentes, incluidas las tecnologías de energías renovables. UN ويهدف المركز إلى دعم نقل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Esos subcomités también estudian aspectos de las tecnologías de energías renovables en otras etapas posteriores a la cosecha, como las relacionadas con el transporte, la deshidratación, el almacenamiento y la preparación. UN كما تستكشف هذه اللجان الفرعية جوانب تكنولوجيات الطاقة المتجددة في المراحل اﻷخرى لما بعد الحصاد، من قبيل الجوانب المتصلة بالنقل والتجفيف والتخزين والتحضير.
    El potencial de las tecnologías de energías renovables para satisfacer un porcentaje mayor de las necesidades mundiales es considerable. UN وتعتبر إمكانات تكنولوجيات الطاقة المتجددة التي يمكن استخدامها للوفاء بنصيب أكبر من احتياجات الطاقة العالمية إمكانيات كبيرة.
    Además, también deben comprender en mayor medida la mejor forma de promover la transferencia de tecnología y la adaptación nacional y regional de las tecnologías de energías renovables y la eficiencia energética, y cómo ello podría servir para reducir la necesidad de que los gobiernos ofrezcan subsidios. UN وهم يحتاجون أيضا إلى مزيد من الفهم لأفضل السبل التي يمكن بها تشجيع نقل التكنولوجيا وتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيدين الوطني والإقليمي واستخدام الطاقة بكفاءة؛ والكيفية التي يمكن أن يقلل بها ذلك من الحاجة إلى تقديم الحكومات إعانات مالية.
    En los últimos años se ha agudizado la preocupación por el cambio climático, el precio de la energía ha aumentado y las tecnologías de energías alternativas han pasado a ser más viables. UN 10 - زاد القلق في السنوات الأخيرة بشأن تغير المناخ، وارتفعت أسعار الطاقة، وأصبحت تكنولوجيات الطاقة البديلة أقرب للمنال.
    La promoción de las tecnologías de energías renovables ha ocupado un papel de privilegio en el programa de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN واحتلت مسألة تعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة موقعا بارزا على جدول أعمال الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    Asimismo, dijo que los pequeños Estados insulares en desarrollo en particular estaban bien posicionados para beneficiarse del desarrollo de las tecnologías de energías renovables marinas, y de aprovecharlo. UN وأضاف أن الدول الجزرية الصغيرة النامية على وجه الخصوص مهيأة بشكل جيد للاستفادة من النمو في تكنولوجيات الطاقة البحرية المتجددة ولاغتنام ما يتيحه من فرص.
    La tecnología y la capacidad de innovación son componentes fundamentales de ese modelo en que las tecnologías de energías renovables complementan, y sustituyen gradualmente, a las fuentes de energía convencionales. UN فالتكنولوجيا والقدرة على الابتكار مكونان حاسما الأهمية في هذا النموذج الذي تكمل فيه تكنولوجيات الطاقة المتجددة - بل وتحل فيه تدريجياً محل - مصادر الطاقة التقليدية.
    :: Los incentivos financieros, fiscales y reglamentarios, junto con mecanismos financieros innovadores y un régimen adecuado de los derechos de propiedad intelectual son fundamentales para promover el desarrollo, la innovación y la comercialización de las tecnologías de energías renovables UN :: تعتبر الحوافز المالية والضريبية والتنظيمية، إلى جانب إتاحة آليات مالية مبتكرة ونظام مناسب لحقوق الملكية الفكرية، أمورا ذات أهمية حاسمة في تعزيز التنمية والابتكار وتسويق تكنولوجيات الطاقة المتجددة
    Los sistemas de ciencia, tecnología e innovación más vinculados a los objetivos de desarrollo sostenible eran una forma de abordar este problema y de hacer más accesibles las tecnologías de energías renovables. UN وأضاف قائلا إن نظم العلم والتكنولوجيا والابتكار المرتبطة ارتباطا أفضل بأهداف التنمية المستدامة تشكّل إحدى طرق التصدي لهذا التحدي وزيادة إمكانية تحمل تكلفة تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de que las tecnologías de energías renovables llegaran al Pacífico, una región que aún era muy dependiente de los combustibles fósiles. UN وأكّد بعض المتكلمين على ضرورة وصول تكنولوجيات الطاقة المتجددة إلى منطقة المحيط الهادئ، وهي منطقة لا تزال تعتمد اعتمادا كبيرا على الوقود الأحفوري.
    En la región de Asia y el Pacífico, en particular, el desarrollo de los recursos humanos era fundamental para adaptar las tecnologías de energías renovables a los contextos locales. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على وجه الخصوص، تعتبر تنمية الموارد البشرية حاسمة الأهمية في مواءمة تكنولوجيات الطاقة المتجددة القائمة مع السياقات المحلية.
    Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pusieron en práctica importantes iniciativas para promover el acceso a servicios energéticos modernos y para mejorar la utilización de las tecnologías de energías nuevas y renovables. UN ونفذت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مبادرات هامة لتعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ولتعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Como se indica en el cuadro anterior, las tecnologías de energías renovables se encuentran en diversas etapas de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo, lo que demuestra su viabilidad, factor decisivo para convencer a los encargados de alto rango de tomar decisiones en el gobierno y el sector privado. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، فإن تكنولوجيات الطاقة المتجددة تمـر بمراحل مختلفة من التطوير في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويوفـر ذلك دليلا على جدواها وقدرتها على البقاء وهما شرطان رئيسيان لإقناع كبار صانعي القرارات في الحكومات وفي القطاع الخاص.
    Esta sería cada vez más importante, puesto que las tecnologías de energías renovables más perfeccionadas -la hidroeléctrica, la combustión de biomasa y la geotérmica- estaban llegando al punto previo a la saturación en los países desarrollados. UN وستزداد أهمية هذا التعاون، بما أن تكنولوجيات الطاقة المتجددة الأكثر نضوجاً - أي الطاقة الكهرمائية واحتراق الكتلة الأحيائية الحراري الأرضي - شارفت على بلوغ نقطة " ما قبل التشبع " في البلدان المتقدمة.
    La IREO continúa fortaleciendo sus alianzas con las Naciones Unidas como medio para mejorar el acceso global a las tecnologías de energías renovables, en particular en el mundo en desarrollo. UN 19 - المنظمة مستمرة في تعزيز علاقاتها مع الأمم المتحدة كسبيل إلى تحسين فرص الوصول إلى تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيد العالمي، ولا سيما في العالم النامي.
    las tecnologías de energías renovables (TER) tales como la solar, la eólica, la de biocombustibles y la minihidroeléctrica pueden resultar prácticas para suministrar electricidad en pequeños sistemas autónomos no conectados a las redes eléctricas nacionales. UN ويمكن الاستفادة بطريقة مناسبة من تكنولوجيات الطاقة المتجددة كطاقة الشمس والرياح والوقود الأحيائي والوحدات الصغيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية في توفير الكهرباء في النظم الصغيرة القائمة بذاتها التي لا تتصل بالشبكات الكهربائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more