"las tecnologías existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيات القائمة
        
    • التكنولوجيات الموجودة
        
    • التكنولوجيات الحالية
        
    • التكنولوجيات المتاحة
        
    • بالتكنولوجيات القائمة
        
    • للتكنولوجيات القائمة
        
    • التكنولوجيا الموجودة
        
    • التكنولوجيات المعروفة
        
    • والتكنولوجيات القائمة
        
    Por ejemplo, el manejo del plutonio excedente procedente de las armas puede requerir la modificación de las tecnologías existentes y tal vez el desarrollo de tecnologías nuevas. UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصرف في البلوتونيوم الفائض من اﻷسلحة تعديل التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة.
    Por tanto, es necesario renovar las tecnologías existentes. UN وعليه أصبح من الضروري تجديد التكنولوجيات القائمة.
    Entre estas necesidades figuran unos sistemas de agricultura que no requieran insumos comprados ni tecnología avanzada sino que hagan un uso eficiente de las tecnologías existentes, los conocimientos locales y las prácticas tradicionales. UN وتشمل هذه الاحتياجات البحث في مجال النظم الزراعية التي لا تستلزم شراء مدخلات أو تكنولوجيا متطورة، ولكن من شأنها أن تستغل بكفاءة التكنولوجيات القائمة والمعارف المحلية والممارسات التقليدية.
    :: Permitiría imitar o adaptar las tecnologías existentes en otros países. UN :: تقليد التكنولوجيات الموجودة في بلدان أخرى أو تطويعها
    Recordó a los asistentes que no había que dejar de lado las tecnologías existentes y de fácil obtención. UN وذكَّرت الحاضرين بضرورة عدم إغفال التكنولوجيات الموجودة التي يمكن الحصول عليها بسهولة.
    El problema estriba en ampliar el acceso a las tecnologías existentes y a las fuentes de energía nuevas y renovables. UN إلاّ أنَّ هناك مشكلة تكمن في توسيع نطاق سبل الوصول إلى التكنولوجيات الحالية ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Será muy importante contar con mecanismos internacionales capaces de impulsar esas actividades de investigación y desarrollo y facilitar la transferencia de las tecnologías existentes. UN ولا غنى عن الآليات الدولية من أجل دعم أنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة التكيفية وكذلك نقل التكنولوجيات المتاحة.
    Para ellos, el acceso, la adquisición, la adaptación local y el uso efectivo y mejoramiento de las tecnologías existentes constituyen los principales problemas. UN فحصولها على التكنولوجيات القائمة واكتسابها وتكييفها محلياً واستعمالها بفعالية وتحسينها هي أهم التحديات بالنسبة إليها.
    La limitación del ingreso disponible también puede reducir la oportunidad de la mujer para aprovechar las tecnologías existentes. UN كذلك فإن العقبات المتعلقة بالدخل المتاح يمكن بدورها أن تحد من استفادة المرأة من التكنولوجيات القائمة.
    iii) Facilitará la pronta actuación para el despliegue de las tecnologías existentes en las Partes que son países en desarrollo sobre la base de las necesidades determinadas; UN تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    iii) Facilitará la pronta actuación para el despliegue de las tecnologías existentes en las Partes que son países en desarrollo sobre la base de las necesidades determinadas; UN تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    iii) Facilitará la pronta actuación para el despliegue de las tecnologías existentes en las Partes que son países en desarrollo sobre la base de las necesidades determinadas; UN تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    iii) Facilitará la pronta adopción de medidas sobre el despliegue de las tecnologías existentes en las Partes que son países en desarrollo sobre la base de las necesidades determinadas; UN تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    El uso de las tecnologías existentes contribuiría en cierta medida a la adaptación al ayudar a los sectores y comunidades a hacer frente a la variabilidad del clima. UN ومن شأن الاعتماد على التكنولوجيات الموجودة أن يسهم، إلى حد ما، في التكيف بطريقة ناجحة عن طريق مساعدة القطاعات والمجتمعات على مواجهة تقلبات المناخ.
    las tecnologías existentes comprenden los sistemas de alerta temprana, que ya han demostrado su eficacia para reducir la vulnerabilidad a los peligros de carácter meteorológico. UN وتشمل التكنولوجيات الموجودة نظم الإنذار المبكر التي أثبتت نجاعتها في تقليص درجة التعرض للأخطار المرتبطة بالطقس.
    iii) Facilitar la pronta actuación para el despliegue de las tecnologías existentes en las Partes que son países en desarrollo, sobre la base de las necesidades señaladas; UN تيسير اتخاذ إجراءات سريعة بشأن نشر التكنولوجيات الموجودة في البلدان النامية استناداً إلى الاحتياجات التي تم تحديدها؛
    La velocidad de la innovación suele aventajar a los intentos de proteger las tecnologías existentes. UN وعادة ما تكون الابتكارات أسرع من المحاولات الرامية إلى تأمين التكنولوجيات الموجودة.
    Sólo algunos países han realizado investigaciones orientadas a mejorar las tecnologías existentes. UN ولم تقم بالبحث من أجل استحداث التكنولوجيات الحالية سوى بلدان قليلة.
    La hipótesis de la tecnología de vanguardia supone el reemplazo a las tecnologías existentes por las tecnologías actuales más eficientes de que se dispone. UN ويفترض تصور آخر ما توصلت إليه التكنولوجيا استبدال الموجود الحالي بأكثر التكنولوجيات الحالية كفاءة.
    36. Se señaló que las oficinas de patentes podían ser fuentes importantes y gratuitas de información para los países en desarrollo sobre las tecnologías existentes. UN ٦٣- ونوه بأهمية مكاتب البراءات كمصادر رخيصة ﻹمداد البلدان النامية بالمعلومات حول التكنولوجيات المتاحة.
    La elaboración de tecnologías de producción menos contaminante es una respuesta a la responsabilidad, real o temida, que suponen los desechos peligrosos generados por las tecnologías existentes y los adelantos generales de la tecnología. UN وقد عجل من استحداث تكنولوجيات زيادة نظافة اﻹنتاج المسؤولية الفعلية عن توليد النفايات الخطرة بالتكنولوجيات القائمة أو الخشية منها، والتقدم التكنولوجي العام.
    - la evaluación de la idoneidad ecológica de las tecnologías existentes en distintos sectores y subsectores; UN تقييم السلامة البيئية للتكنولوجيات القائمة في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية؛
    Se destacó que en el informe no se analizaban plenamente las posibilidades cada vez mayores de las tecnologías existentes o en rápida evolución, que podrían aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en lugares alejados. UN وأشير إلى أن التقرير لا يتناول بصورة وافية، اﻹمكانيات المتنامية الكامنة في التكنولوجيا الموجودة أو في التكنولوجيا المطردة التطور التي يمكن أن تعزز مشاركة المنظمات غير الحكومية القائمة في مواقع قصية.
    37. Los países en desarrollo pueden recurrir a las tecnologías existentes y aprovechar la capacidad de investigación extranjera para resolver a bajo costo un problema determinado. UN 37- بإمكان البلدان النامية الاستفادة من التكنولوجيات المعروفة والاعتماد على قدرات البحث الأجنبية إذا كانت تلك الوسائل تتيح مقاربة قليلة الكلفة وعالية الفعالية للمشكل الذي تواجهه.
    En lo que respecta a las obligaciones del artículo 5, se puede decir que los intercambios guardan relación con el equipo y las tecnologías existentes o con las perspectivas futuras. UN وفي سياق هذه الالتزامات، يمكن القول إن عمليات التبادل تتعلق إما بما يتصل منها بالمعدات والتكنولوجيات القائمة أو ما يتصل بمشاريع مستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more