"las tendencias a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجاهات على
        
    • الاتجاهات نحو
        
    • الاتجاه نحو
        
    • الاتجاهات السائدة على
        
    • للاتجاهات على
        
    • الاتجاهات مع
        
    • من اتجاهات
        
    • اتجاهات التغير مع
        
    • والاتجاهات على
        
    • ﻻتجاهات
        
    Así cada 12 semanas se dispondrá de información sobre la disponibilidad de suministros y la OMS podrá evaluar las tendencias a más largo plazo. UN وسيوفر هذا معلومات عن مدى توافر اﻹمدادات كل ١٢ أسبوعا وسيمكن منظمة الصحة العالمية من تقييم الاتجاهات على مدى فترة أطول.
    Mantener estas series de datos facilita la evaluación de las tendencias a lo largo del tiempo. UN وتيسر هذه السلسلة من البيانات تقييم الاتجاهات على مدى الزمن.
    La continuidad de los informes era importante para mantener la vigencia del Registro y disponer de una base para analizar las tendencias a lo largo del tiempo. UN إن استمرارية الإبلاغ مهمة للمحافظة على أهمية السجل ولتوفير أساسا لتحليل الاتجاهات على مدار الوقت.
    Esto puede reforzar las tendencias a una mayor concentración. UN وهذا كله يمكن أن يعزز الاتجاهات نحو المزيد من التركيز.
    Esfuerzos contra las tendencias a la legalización de drogas para el uso con fines no médicos UN الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    El informe también ofrece cierta información acerca de la continua segregación horizontal en el empleo, aunque escasos datos sobre la situación general de la mujer en el mercado laboral y las tendencias a lo largo del tiempo. UN ويقدم التقرير بعض المعلومات عن استمرار التمييز الأفقي في العمل، لكنه لا يقدم إلا القليل من المعلومات عن الوضع العام للمرأة في سوق العمل، وعن الاتجاهات السائدة على مر الزمن.
    La continuidad de la información era importante, no sólo para la pertinencia del Registro, sino también para proporcionar una base para cualquier análisis de las tendencias a lo largo del tiempo. UN والاستمرار في تقديم التقارير أم مهم لا للحفاظ على جدوى السجل فحسب، بل أيضا لتوفير أساس يعتمد عليه في أي تحليل للاتجاهات على مدى الزمن.
    Sírvase suministrar información estadística reciente, desglosada por sexo y que muestre las tendencias a lo largo del tiempo, acerca de la participación general de la mujer en el mercado de trabajo en los sectores público y privado. UN 22 - يرجى تقديم معلومات إحصائية حديثة موزعة بحسب الجنس وتبين الاتجاهات مع مرور الزمن، وتشير إلى نسبة المشاركة العامة للمرأة في القوة العاملة بحسب الوظيفة وفي قطاعي التوظيف العام والخاص.
    Metacualona 630c Fuentes: Cuestionario para los informes anuales y base de datos sobre estimaciones y análisis de las tendencias a largo plazo. UN المصدر: الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وقاعدة البيانات الخاصة بالتقديرات وتحليل الاتجاهات على المدى الطويل.
    Esa labor era importante para evaluar las tendencias a largo plazo. UN وقد كان ذلك مهماً لتقييم الاتجاهات على الأمد الطويل.
    En algunos casos, para facilitar el análisis de las tendencias a lo largo del tiempo, los datos presentados se refieren hasta 1991 a la ex Unión Soviética y a partir de 1992 al conjunto de los Estados sucesores de la URSS. UN وفي بعض الحالات، تورد البيانات المتعلقة بالاتحاد السوفياتي السابق لغاية عام ١٩٩١ ولمجموعة الدول التي خلفته اعتبارا من عام ١٩٩٢، وذلك بغية تيسير تحليل الاتجاهات على مدى الزمن.
    En algunos casos, para facilitar el análisis de las tendencias a lo largo del tiempo, los datos presentados se refieren hasta 1991 a la ex Unión Soviética y a partir de 1992 al conjunto de los Estados sucesores de la URSS. UN وفي بعض الحالات، تورد البيانات المتعلقة بالاتحاد السوفياتي السابق لغاية عام ١٩٩١ ولمجموعة الدول التي خلفته اعتبارا من عام ١٩٩٢، وذلك بغية تيسير تحليل الاتجاهات على مدى الزمن.
    Sin embargo, dado que la mundialización acelera la transferencia de las tendencias a los países en desarrollo, es fundamental que los gobiernos tengan conciencia de ellas y vigilen continuamente su difusión y sus consecuencias. UN ومع هذا، وحيث أن العولمة تعجﱢل من تأثير هذه الاتجاهات على البلدان النامية، فإن ثمة أهمية بالغة ﻹدراك الحكومات لها ولقيامها على نحو مستمر برصد مدى انتشارها ونتائجها.
    En algunos casos, para facilitar el análisis de las tendencias a lo largo del tiempo, los datos presentados se refieren hasta 1991 a la ex Unión Soviética y a partir de 1992 al conjunto de sus Estados sucesores. UN وفي بعض الحالات، تورد البيانات المتعلقة بالاتحاد السوفياتي السابق لغاية عام ١٩٩١ ولمجموعة الدول التي خَلَفَته اعتبارا من عام ١٩٩٢، بغية تيسير تحليل الاتجاهات على مدى الزمن.
    En algunos casos, para facilitar el análisis de las tendencias a lo largo del tiempo, los datos presentados se refieren hasta 1991 a la ex Unión Soviética y a partir de 1992 al conjunto de sus Estados sucesores. UN وفي بعض الحالات تورد البيانات المتعلقة بالاتحاد السوفياتي السابق لغاية عام 1991 وللدول التي خلفته، كمجموعة، اعتبارا من عام 1992، وذلك بقصد تيسير تحليل الاتجاهات على مدى الزمن.
    La UNCTAD sigue estudiando las repercusiones que tienen las tendencias a liberalizar cada vez más las corrientes de inversiones e informando al respecto. UN ويواصل اﻷونكتاد إجراء الدراسات وتقديم التقارير عن اﻵثار التي تحدثها الاتجاهات نحو المزيد من التحرر في تدفقات الاستثمار.
    las tendencias a la multipolarización y la mundialización económica están adquiriendo impulso. UN وتكتسب الاتجاهات نحو تعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية زخما.
    X. Esfuerzos contra las tendencias a la legalización de drogas para el uso con fines no médicos UN الجهود المعنية بمناهضة الاتجاه نحو السماح القانوني باستعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    Los Estados partes deben recopilar, analizar y divulgar estadísticas desglosadas por sexo, además de las tendencias a lo largo del tiempo, en relación con las mujeres, la paz y la seguridad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقوم بجمع إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس، بالإضافة إلى الاتجاهات السائدة على مر الزمن فيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وأن تقوم بتحليل تلك الإحصاءات والاتجاهات وإتاحتها.
    Las mediciones internacionalmente convenidas sobre el alcance y la prevalencia de la violencia contra la mujer son imprescindibles, ya que permiten realizar comparaciones a nivel mundial y hacer un seguimiento de las tendencias a lo largo del tiempo. UN ١٣٨ - تُعد المقاييس المتفق عليها دوليا بشأن نطاق وانتشار العنف ضد المرأة مؤشرات أساسية لأنها تتيح إمكانية إجراء عمليات مقارنة ورصد على الصعيد العالمي للاتجاهات على مر الزمن.
    La respuesta debería contener también información sobre las tasas de mortalidad y morbilidad materna e infantil, incluidas las tendencias a lo largo del tiempo y las diferencias entre las zonas urbana y rural. UN وينبغي أن تتضمن الإجابة أيضا معلومات عن نسب الوفيات النفاسية ووفيات الرضع واعتلالهم، بما في ذلك الاتجاهات مع مرور الوقت والاختلافات بين المحيطين الحضري والريفي.
    Se requiere una mundialización que lleve los beneficios del desarrollo a todos los rincones del planeta, reduzca las desigualdades dentro de las naciones y entre ellas, garantice la prosperidad de todos los miembros de la comunidad internacional, respete el imperio de la ley democráticamente establecido, consolide los elementos de integración y aminore las tendencias a la marginación. UN وينبغي أن تعود العولمة بالمنفعة اﻹنمائية على جميع أنحاء الكرة اﻷرضية، وأن تقلل من أوجه عدم المساواة داخل الدول وفيما بينها، وأن تضمن الرخاء لجميع أعضاء المجتمع الدولي، وأن تحترم سيادة القانون المعمول به بصورة ديمقراطية، وأن تعزز عناصر التكامل وتقلل من اتجاهات التهميش.
    Con la información requerida en cumplimiento del artículo 16, sobre niveles ambientales de los productos químicos enumerados en los anexos A, B y C del Convenio se procura posibilitar la detección de las tendencias a través del tiempo a los efectos de poder realizar una evaluación de la eficacia. UN 5 - والمقصود بالمعلومات اللازمة في إطار المادة 16 عن مستويات تركيز المواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم بالاتفاقية هو المساعدة في الكشف عن اتجاهات التغير مع الزمن لأغراض تقييم الفعالية.
    Facilite datos desglosados por sexos sobre los estudiantes que finalizan sus estudios superiores, y por áreas de estudio, así como las tendencias a lo largo del tiempo. UN 16 - يرجى تقديم بيانات عن الطلبة المتخرجين من التعليم العالي تكون مصنفة حسب الجنس ومقسمة حسب مجالات الدراسة والاتجاهات على مر الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more