"las tendencias económicas mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجاهات الاقتصادية العالمية
        
    • الرئيسي لﻻقتصاد العالمي
        
    Capacitación y conversaciones con altas autoridades bancarias e instituciones económicas sobre las tendencias económicas mundiales UN تدريب كبار موظفي المصارف والمؤسسات الاقتصادية وإجراء مناقشات معهم بشأن الاتجاهات الاقتصادية العالمية
    La falta de comparabilidad e inadecuada cobertura de los estados financieros limitan su utilidad en el análisis de las tendencias económicas mundiales. UN ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    Ello demostraba la necesidad crucial de tener en cuenta las tendencias económicas mundiales al diversificar las actividades económicas. UN وهذا يدل على الحاجة الحيوية إلى مراعاة الاتجاهات الاقتصادية العالمية عند تنويع الأنشطة الاقتصادية.
    Reconociendo la creciente importancia de la relación entre las tendencias económicas mundiales y las cuestiones ambientales y, en particular, los medios para tender un puente entre las actividades de evaluación ambiental y las medidas de ordenación del medio ambiente, UN وإذ يسلم باﻷهمية المتزايدة للعلاقة المتبادلة بين الاتجاهات الاقتصادية العالمية والقضايا البيئية وبصفة خاصة طرق وسبل الربط بين أنشطة التقييم البيئي واستجابات اﻹدارة البيئية،
    Mesa redonda sobre " Algunos aspectos de las tendencias económicas mundiales " (véase pág. 6). UN مناقشة عامة حول " الاتجاهات الاقتصادية العالمية: بعض القضايا " )انظر ص ٦(
    Entre los asuntos examinados figuraron las tendencias económicas mundiales y la deuda externa, el examen del Programa 21, el cambio climático y las estrategias de desarrollo. UN وغطت المواضيع الاتجاهات الاقتصادية العالمية والمديونية الخارجية، واستعراض جدول أعمال القرن ١٢، وتغير المناخ واستراتيجيات التنمية.
    Algunas de las medidas propuestas con respecto a las tendencias económicas mundiales son: UN ٤٥ - فيما يلي بعض اﻹجراءات المقترح اتخاذها بشأن مسألة الاتجاهات الاقتصادية العالمية:
    ii) Se hará hincapié en la prestación de servicios de asesoramiento y la ejecución de proyectos sobre el terreno, en respuesta a solicitudes de los gobiernos, a fin de contribuir a medir las repercusiones de las tendencias económicas mundiales en las políticas nacionales y subregionales. UN ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشاريع ميدانية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، بهدف المساعدة في قياس آثار الاتجاهات الاقتصادية العالمية على السياسات الوطنية ودون الإقليمية.
    Se realizará una mesa redonda titulada " Algunos aspectos de las tendencias económicas mundiales " el lunes 14 de octubre de 1996, a las 10 horas, en la Sala 2. UN مناقشة عامة ستجري مناقشة عنوانها " الاتجاهات الاقتصادية العالمية: بعــض القضايا " يوم الاثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الساعة ٠٠/١٠ في قاعة الاجتماع ٢.
    El lunes 14 de octubre de 1996, a las 10 horas, se realizará en la Sala 2 una mesa redonda sobre " Algunos aspectos de las tendencias económicas mundiales " . UN ستجرى مناقشة عنوانها " الاتجاهات الاقتصادية العالمية: بعــض القضايا " يوم الاثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الساعة ٠٠/١٠ في قاعة الاجتماع ٢.
    Se estimó indispensable que, en la aplicación de la resolución 50/94, se tuvieran en cuenta las tendencias económicas mundiales que se resumen en la sección II infra y los desafíos a que hacen frente las industrias africanas y el sector privado. UN ٣ - ولدى تنفيذ القرار ٥٠/٩٤، تعيﱠن النظر في الاتجاهات الاقتصادية العالمية التي يرد ملخص لها في الفرع " ثانيا " أدناه، وكذلك في التحديات التي تواجه الصناعات والقطاع الخاص في أفريقيا.
    Había mucho trabajo que realizar para entender mejor cómo debían configurarse y aplicarse el derecho y la política de la competencia para que tuvieran un efecto óptimo en el crecimiento y en el desarrollo y estuvieran en consonancia con las tendencias económicas mundiales y las normas internacionales. UN وكانت ثمة حاجة إلى الكثير من العمل لإلقاء المزيد من الضوء على الكيفية التي يمكن بها صياغة قوانين وسياسات المنافسة وتطبيقها على نحو أكثر مواتاة للنمو والتنمية وبتوافق مع الاتجاهات الاقتصادية العالمية والمعايير الدولية.
    El Comité manifiesta su profunda preocupación por el desplazamiento de mujeres pertenecientes a grupos tribales provocado por la ejecución de varios proyectos en gran escala y por la influencia de las tendencias económicas mundiales. UN 183 - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء تشريد النساء القبليات بسبب تنفيذ مشاريع كبرى وتأثير الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    17. El representante de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se refirió a los efectos de los factores macroeconómicos sobre la evolución de las tendencias económicas mundiales. UN ١٧ - وأشار ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( الى أثر عوامل الاقتصاد الكلي على تطور الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    Esta evolución refleja una creciente toma de conciencia entre los países africanos acerca del imperativo de la integración para su supervivencia económica, a la luz de las experiencias de integración económica en las otras regiones del mundo y la marginalización de África en las tendencias económicas mundiales. UN ٦٠ - وتعكس هذه التطورات وعيا متزايدا بين البلدان اﻷفريقية بحتمية التكامل من أجل بقائها الاقتصادي على ضوء تجارب التكامل الاقتصادي في المناطق اﻷخرى من العالم وتهميش أفريقيا في الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    a) Debía realizar análisis periódicos de las repercusiones en la competencia de las tendencias económicas mundiales en cada momento, del papel de las empresas transnacionales y de la evolución de los mercados, así como de la dirección en que evolucionaba la cultura de la competencia; UN (أ) ينبغي إجراء تحليل دوري لما يترتب على الاتجاهات الاقتصادية العالمية الراهنة من آثار على المنافسة، ولدور الشركات عبر الوطنية، وتطور الأسواق، وكذلك فيما يتعلق بكيفية تطوير ثقافة المنافسة؛
    60. Está meridianamente claro que los órganos de derechos humanos y organismos especializados que han centrado su atención en los efectos de la mundialización sobre los derechos humanos han contado con la valiosa ayuda de las organizaciones no gubernamentales que controlan las tendencias económicas mundiales y que las conocen a fondo. UN 60- وغني عن البيان أن الهيئات المعنية بحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التي ركزت اهتمامها على تأثير العولمة في حقوق الإنسان ساعدتها باقتدار منظمات غير حكومية ضليعة ترصد الاتجاهات الاقتصادية العالمية رصدا محكما.
    El gran crecimiento en los países en desarrollo de la CESPAP no sólo representa un cambio notable después de la ralentización de la economía en 2001, sino que también muestra que los procesos se están volviendo menos dependientes de las tendencias económicas mundiales. UN 3 - ولا يمثل النمو القوي الذي حققته البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط والهادئ انتعاشاً كبيراً وحسب، بعد تباطؤ النمو في عام 2001، بل يشهد كذلك على أن عملية النمو أصبحت أقل اعتماداً على الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    19.3 Integrar los intereses y las preocupaciones de la mujer en las políticas y reformas económicas nacionales, regionales, subregionales e internacionales sobre la base de la igualdad y la equidad en materia de género teniendo en consideración el impacto de las tendencias económicas mundiales; UN 19-3 إدماج مصالح واهتمامات المرأة في السياسات والإصلاحات الاقتصادية الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية على أساس المساواة والإنصاف بين الجنسين، مع أخذ تأثير الاتجاهات الاقتصادية العالمية في الاعتبار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more