En algunas zonas puede ser de ligera a moderada, causando una merma en el rendimiento de los cultivos, mientras que en otras puede ser grave, provocando el abandono total de las tierras de regadío que solían ser productivas. | UN | وهو يوجد بدرجات خفيفة الى متوسطة، مسببا انخفاض غلة المحاصيل، ومسببا، في درجته الشديدة، هجر اﻷراضي المروية التي كانت منتجة سابقا هجرا كاملا. |
Antes de la guerra, las tierras de regadío producían el 77% de todo el trigo y el 85% de todos los cultivos alimentarios y otro tipo de cultivos. | UN | وقبل الحرب كانت اﻷراضي المروية تنتج ٧٧ في المائة من مجموع محصول القمح و ٨٥ في المائة من جميع المحاصيل الغذائية والزراعية. |
Aunque la saturación hídrica, la salinización y el descenso del nivel freático no son fenómenos tan generalizados como otros tipos de degradación, sus consecuencias son desproporcionadamente mayores, ya que afectan principalmente a las tierras de regadío, potencialmente las más productivas. | UN | ومع أن ظواهر التشبع بالمياه، والتملح، وانخفاض منسوب المياه الجوفية تحدث على نطاق أصغر من أنواع أخرى من التدهور، فإن نتائجها أكبر بشكل غير متناسب، نظرا ﻷنها تصيب بصفة أساسية اﻷراضي المروية التي يحتمل أن تكون اﻷكثر إنتاجية. |
Todas estas medidas están encaminadas a lograr un uso más eficiente de los recursos hídricos, asegurar un abastecimiento de agua fiable y mejorar el estado de las tierras de regadío. | UN | وتهدف كل هذه الجهود إلى استخدام الموارد المائية بكفاءة أكبر، وكفالة إمدادات المياه بطريقة يعوَّل عليها، وتحسين حالة الأراضي الخاضعة للري. |
El resto de las tierras de regadío se utiliza para cultivos que requieren menos agua, como cereales, alimentos y otros cultivos esenciales para las comunidades. | UN | ويُستخدم ما تبقَّى من الأراضي الخاضعة للري لزراعة محاصيل تستخدم كميات أقل من المياه، مثل الحبوب والمحاصيل الغذائية والمحاصيل الأساسية الأخرى للمجتمعات المحلية. |
El aumento del volumen de producción en las nuevas tierras complementará el mayor volumen de producción de alimentos que se prevé obtener de las tierras de regadío mediante la modernización y la adopción de mejores prácticas de aprovechamiento del agua y de las cosechas, la rehabilitación de zonas anegadas y salinizadas y el mayor aprovechamiento de la humedad en las superficies de secano. | UN | وستكمل الزيادات في إنتاج هذه اﻷراضي الجديدة جزءا أكبر من اﻷغذية المتوقع أن تغلها اﻷراضي المروية الحالية عن طريق التحديث واستخدام وسائل محسنة في إدارة المياه وممارسات تنمية المحاصيل؛ واستصلاح المناطق المشبعة بالمياه والمناطق الملحية؛ وتحسين معالجة الرطوبة في مناطق الزراعة البعلية. |
En el plano mundial, la tasa media de expansión de las tierras de regadío era de cerca del 1% anual a principios del decenio de 1960 y alcanzó un máximo de 2,3% anual entre 1972 y 1975. | UN | وعلى أساس عالمي، فإن المعدل المتوسط لتوسع اﻷراضي المروية بلغ نحو ١ في المائة سنويا في أوائل الستينات ثم وصل الى نسبة قصوى هي ٢,٣ في المائة سنويا ما بين عامي ١٩٧٢ و١٩٧٥ . |
En el África al sur del Sáhara sólo se ha regado el 4% de las tierras cultivables; en América Latina esa cifra alcanza el 15%, mientras que en Asia las tierras de regadío representan el 38% de todas las tierras cultivables. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء لا يروى سوى ٤ في المائة من اﻷراضي الصالحة للزراعة؛ وفي أمريكا اللاتينية يشمل الري ١٥ في المائة من اﻷراضي الصالحة للزراعة بينما تبلغ نسبة اﻷراضي المروية في آسيا ٣٨ في المائة من مجموع اﻷراضي الصالحة للزراعة. |
Según estimaciones recientes de la FAO, si bien es posible que para 2010 las tierras de labranza aumenten en 90 millones de hectáreas, la zona cultivada podría aumentar en 124 millones de hectáreas debido a aumentos de intensidad de los cultivos, y las tierras de regadío de los países en desarrollo aumentarían en 23,5 millones de hectáreas respecto de los actuales 186 millones de hectáreas. | UN | ٨ - ووفقا لتقديرات الفاو مؤخرا، فبينما قد تزداد مساحة اﻷراضي الصالحة للزراعة بمقدار ٩٠ مليون هكتار بحلول عام ٢٠١٠، فقد تزيد المساحة المزروعة بمقدار ١٢٤ مليون هكتار بفضل الزيادة في الكثافات المحصولية، مع زيادة التوسع في اﻷراضي المروية في البلدان النامية بمقدار ٢٣,٥ مليون هكتار من اﻟ ١٨٦ مليون هكتـار حاليا. |
28. La proyección de la FAO acerca del aumento de las tierras de regadío hasta el año 2000 (Agricultura: hacia el año 2000)12, sobre la base de tendencias anteriores y modificada por elementos como la tierra, el capital y los insumos necesarios para atender a las necesidades en el futuro, es de un 2,25% al año desde el período 1982-1984 hasta el año 2000. | UN | ٢٨ - وإسقاط منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الزراعة العالمية نحو سنة ٢٠٠٠()١٢( التوسع في اﻷراضي المروية حتى سنة ٢٠٠٠، واستنادا إلى الاتجاهات السابقة والتي عدلت وفقا لتوفر اﻷراضي ورأس المال والمدخلات اللازمة لتلبية الاحتياجات المقبلة، يبلغ ٢,٢٥ في المائة في السنة من الفترة ١٩٨٢-١٩٨٤ إلى سنة ٢٠٠٠. |
29. En concreto, China necesita aumentar su producción anual de alimentos de 400 a 500 millones de toneladas para el año 200014, lo que exigiría aumentar la superficie de tierras de regadío en un 1,4% al año, modernizar los sistemas en las tierras de regadío, rehabilitar terrenos anegados, mejorar la conservación de aguas y la superficie destinada a aumentar la piscicultura en embalses. | UN | ٢٩ - وعلى وجه التحديد، تحتاج الصين الى زيادة إنتاجها من اﻷغذية الزراعية سنويا من ٤٠٠ مليون الى ٥٠٠ مليون طن بحلول عام ٢٠٠٠)١٤(. وسيستلزم هذا زيادة مناطق اﻷراضي المروية بمقدار ١,٤ في المائة سنويا؛ وتطبيق اﻷساليب الحديثة على اﻷراضي المروية؛ واستصلاح اﻷراضي المشبعة بالمياه؛ وزيادة حفظ المياه، وزيادة منطقة استزراع اﻷسماك في خزانات المياه. |
En octubre de 2007, por decreto presidencial, se estableció el Fondo de Recuperación de Tierras de Regadío y se estableció un programa nacional de recuperación de las tierras de regadío para el período 2008-2012. | UN | أُنشئ صندوق استصلاح الأراضي الخاضعة للري واعتُمد برنامج وطني لاستصلاح الأراضي الخاضعة للري للفترة 2008-2012 بموجب مرسوم رئاسي في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
:: De conformidad con el programa estatal para el período 2008-2012, se han consignado 500 millones de dólares del presupuesto estatal a las medidas para mejorar el estado de las tierras de regadío. | UN | :: وفقا للبرنامج الحكومي للفترة 2008-2012، تم تخصيص مبلغ 500 بليون دولار من الميزانية الحكومية لتغطية تكاليف تدابير تحسين حالة الأراضي المستصلحة المروية. |
La producción sostenida en las tierras de regadío y de secano exige un aprovechamiento óptimo del entorno físico en cada ecosistema constituido por suelos, cultivos y climas específicos. | UN | ٤٢ - يتطلب اﻹنتاج المستدام لﻷراضي المروية أو اﻷراضي البعلية استخداما أمثل للبيئة الطبيعية في كل من نظام إيكولوجي للتربة - المحاصيل - المناخ. |