"las tierras degradadas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي المتدهورة في
        
    • الأراضي المتردية في
        
    También se comprometieron a restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN وتعهدوا أيضا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Asimismo, se comprometieron a restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدوا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    La lucha contra las tormentas de arena amarilla y de polvo en Asia nororiental se basa en un enfoque análogo utilizado para rehabilitar las tierras degradadas en las zonas afectadas de China y Mongolia. UN وتنبع عملية مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في شمال شرقي آسيا من نهج مشابه يستخدم في إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثـرة في الصين ومنغوليا.
    En el párrafo 207 se otorgaba a la Convención el mandato de vigilar, globalmente, la degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas en las tierras secas. UN وفي الفقرة 207، كلفت الاتفاقية برصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي واستصلاح الأراضي المتدهورة في مناطق الأراضي الجافة.
    47. Se habló del papel de la sinergia ambiental y financiera en la forestación de las tierras degradadas en Rumania. UN 47- ونوقش دور التآزر بين الجوانب البيئية والمالية في تحريج الأراضي المتردية في رومانيا.
    A fin de rehabilitar las tierras degradadas en todo el mundo, necesitamos un panorama más claro de las opciones disponibles y un conjunto de herramientas para los interesados y los responsables de las decisiones. UN ومن أجل إصلاح الأراضي المتدهورة في جميع أنحاء العالم، لا بد لنا من صورة أوضح للخيارات المتاحة ووضع `مجموعة من الأدوات` لفائدة أصحاب المصلحة وصناع القرار.
    En el Asia sudoriental se considera prioritaria la promoción de la ordenación sostenible de la tierra y de la rehabilitación de las tierras degradadas en las zonas secas propensas a la sequía y/o a la inseguridad alimentaria. UN وفي جنوب - شرقي آسيا، تُعطى الأولوية لتنمية الإدارة المستدامة للتربة وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق الجافة والمعرّضة للجفاف و/أو التي لا يتوفر فيها الأمن الغذائي.
    80. La Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola (OADA) fomenta y facilita la aplicación de los programas de la secretaría de la CLD relativos a la rehabilitación de las tierras degradadas en los países árabes. UN 80- تعمل المنظمة العربية للتنمية الزراعية على تشجيع وتيسير تنفيذ برامج اتفاقية مكافحة التصحر ذات الصلة بإصلاح الأراضي المتدهورة في البلدان العربية.
    En esa resolución, la Asamblea General reafirmó su determinación de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar globalmente la degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد تصميمها، في ذلك القرار، على اتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    8. La mayoría de los oradores que intervinieron en la sala mencionaron la determinación, conforme a la CLD, de vigilar en todo el mundo la degradación de las tierras y rehabilitar las tierras degradadas en zonas las áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN 8- وأشار معظم المشاركين في النقاش إلى وجود تصميم، تجسده الاتفاقية، على رصد تدهور الأراضي عالمياً واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وفي المناطق الجافة شبه الرطبة.
    Aunque la frase " procurar lograr un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras " no gozaba de claridad universal, había servido para destacar la necesidad de invertir la tendencia a la degradación de las tierras y rehabilitar las tierras degradadas en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN ومع أن عبارة " تحقيق عالم خال من تدهور الأراضي [عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي] " لا تتسم بوضوح كلي، فقد أتاحت تسليط الضوء على الحاجة إلى عكس اتجاهات تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والأراضي شبه الرطبة والجافة.
    También reafirmaron su determinación, de conformidad con la CLD, de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar, globalmente, la degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN وعلاوة على ذلك، أعادوا تأكيد عزمهم على اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    3. Reafirma su determinación, de conformidad con la Convención, de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar la degradación de las tierras en todo el mundo y rehabilitar las tierras degradadas en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas; UN 3 - تعيد تأكيد تصميمها على القيام، وفقا للاتفاقية، باتخاذ إجراءات منسقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، للرصد العالمي لتدهور الأراضي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق المدارية شبه الرطبة؛
    i) En el apartado a) del párrafo 11 se habla de " zonas... degradadas " , expresión que incluiría las tierras degradadas en zonas distintas de aquellas a las que se aplica la Convención, como se establece en los incisos a) y h) del artículo 1. UN `1` ترد في الفقرة 11(أ) إشارة إلى " المناطق المتردية " ، وهو تعبير يمكن أن يشمل الأراضي المتدهورة في مناطق غير تلك التي تنطبق عليها الاتفاقية، حسبما جاء في المادة 1، القسم (أ) و(ز).
    Reafirmamos nuestra determinación, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar, globalmente, la degradación de la tierra y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN 207 - ونعيد تأكيد تصميمنا على القيام، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، باتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Reafirmamos nuestra determinación, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar, globalmente, la degradación de la tierra y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN 207 - ونؤكد من جديد عزمنا على القيام، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر باتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي، واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Reafirmamos nuestra determinación, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar, globalmente, la degradación de la tierra y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN 207 - ونعيد تأكيد تصميمنا على القيام، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، باتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Reafirmamos nuestra determinación, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar, globalmente, la degradación de la tierra y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN 207 - ونعيد تأكيد تصميمنا على القيام، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، باتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    21. Este indicador se utilizará para vigilar el tipo y la extensión de las tierras degradadas en el país y/o a nivel subnacional. UN 21- يتعلق هذا المؤشر برصد نوع ونطاق الأراضي المتردية في بلد ما و/أو على صعيد دون وطني.
    Los grupos clave son conscientes de la importancia de las interacciones entre la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas en las zonas afectadas. UN توعية الجهات المعنية الرئيسية بأهمية التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    Los principales grupos interesados son conscientes de la importancia de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas en las zonas afectada. UN توعية الفئات المعنية الرئيسية أهمية التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more