Recomienda, por tanto, que se incluyan los ecosistemas de aguas interiores de las tierras secas en el programa de trabajo del CDB sobre los ecosistemas de aguas interiores. | UN | ولذلك توصي أن يتم معالجة النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية في الأراضي الجافة في برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المعني بالنظم الإيكولوجية للمياه الداخلية. |
Profundamente preocupados porque la desertificación y la sequía son fenómenos crecientes que afectan directamente a la sexta parte de la población mundial y al 70% de todas las tierras secas en más de 100 países, | UN | وإذ نشعر بقلق بالغ إزاء تزايد مشكلتي التصحر والجفـاف، اللتين تضران مباشرة بسدس سكان العـالم وب70 في المائة من جميع الأراضي الجافة في أكثر من 100 بلد، |
Si bien los países Partes desarrollados expusieron toda una gama de actividades para el desarrollo de las tierras secas en los países en desarrollo, se observó que en su mayoría esas actividades no guardaban relación con el proceso de los programas de acción. | UN | فبينما البلدان الأطراف المتقدمة مجموعة من الأنشطة لتنمية الأراضي الجافة في البلدان النامية، لوحظ أن معظم هذه الأنشطة لا يتصل بعملية برامج العمل. |
Transformación de las tierras secas en activos económicos | UN | تحويل الأراضي الجافة إلى أصول اقتصادية |
La Conferencia de las Partes quizá desee invitar al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC a incorporar las cuestiones relacionadas con la Convención de Lucha contra la Desertificación en sus deliberaciones desde el punto de vista de ofrecer un mayor acceso a los productos de las tierras secas en los mercados internacionales. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدعو لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى إدراج المسائل ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر في صلب مناقشاتها للمسائل من وجهة نظر إمكانية وصول أكثر انفتاحاً لمنتجات الأراضي الجافة إلى الأسواق الدولية. |
Deben adoptarse políticas que valoran la importancia de las tierras secas en los aspectos económico, ambiental, social, cultural y político, y el respeto de los derechos de tenencia y otros derechos de los ganaderos y pastores. | UN | 66 - وينبغي اعتماد سياسات تعترف بقيمة الأراضي الجافة من النواحي الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وتحترم حقوق الملكية وغيرها من حقوق مربي الماشية والرعاة. |
El papel de los parlamentarios en las actividades de lucha contra la desertificación: contribuciones de los parlamentos para lograr la seguridad alimentaria y hacer frente al cambio climático en las tierras secas en el marco de la crisis económica actual | UN | دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر: المساهمات البرلمانية في تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لتغير المناخ في الأراضي الجافة في ظل الأزمة الاقتصادية الراهنة |
12. En Asia, el PNUD apoya el desarrollo de las tierras secas en más de 22 países por medio de sus diversos programas e iniciativas ya mencionados. | UN | 12- وفي آسيا، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم تنمية الأراضي الجافة في أكثر من 22 بلداً عن طريق شتى برامجه ومبادرته على النحو الموضح أعلاه. |
13. En Asia central y oriental, el PNUD/ONURS ha apoyado el desarrollo de las tierras secas en China, la India, Mongolia y el Pakistán. | UN | 13- وفي آسيا الوسطى وشرقي آسيا، ظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر والجفاف يدعم تنمية الأراضي الجافة في باكستان والصين ومنغوليا والهند. |
14. Varios de los programas y dependencias del PNUD han apoyado actividades de desarrollo de las tierras secas en Asia y América Latina y el Caribe. | UN | 14- وظل عدد من برامج ووحدات برنامج الأمم المتحد الإنمائي يدعم أنشطة تنمية الأراضي الجافة في آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
El PNUD apoya el desarrollo de las tierras secas en más de 19 países de esa región por medio de distintos programas e iniciativas, incluidos los programas por países, como se ha indicado anteriormente. | UN | إذ يقوم برنامج الأمم المتحد الإنمائي بدعم تنمية الأراضي الجافة في أكثر من 19 بلداً في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي عن طريق شتى البرامج والمبادرات التابعة لـه، بما في ذلك البرامج القطرية المشار إليها أعلاه. |
19. Se reconocen las posibilidades de inversión del sector privado en las tierras secas en sectores tales como la producción de plantas medicinales y material genético para la industria farmacéutica o el ecoturismo. | UN | 19- وقد اتضحت إمكانية استثمارات القطاع الخاص في الأراضي الجافة في قطاعات مثل إنتاج النباتات الطبية والمواد الوراثية لاستخدامها في صناعة المواد الصيدلانية، أو السياحة الإيكولوجية. |
43. En 2001, el PNUD fortaleció su capacidad de apoyo para el desarrollo de tierras secas mediante la creación de un nuevo Centro de desarrollo de las tierras secas en Nairobi. | UN | 43- وعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في عام 2001، قدرته على تدعيم تنمية الأراضي الجافة بإنشاء مركز جديد لتنمية الأراضي الجافة في نيروبي. |
Se están incorporando en un plan de medidas concretas para la reducción de la pobreza en las tierras secas en el mundo la información y las opiniones expuestas en una tribuna electrónica abierta en abril de 2006. | UN | وتدرج المعلومات والآراء التي خرج بها المنتدى الإلكتروني الذي نُظّم عقب ذلك في نيسان/أبريل 2006 في خطة عمل تقترح خطوات ملموسة للحد من الفقر في الأراضي الجافة في العالم. |
- Difusión de material informativo sobre la aplicación sinérgica de los PAN y los programas nacionales de adaptación (PNA); el carbono de las tierras secas en el contexto de los PAN; y las prácticas óptimas para la utilización sinérgica de los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | نشر مواد إعلامية عن التنفيذ التآزري لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف؛ وكربون الأراضي الجافة في إطار برامج العمل الوطنية؛ وأفضل الممارسات بشأن الاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
10. La ONURS es la principal dependencia del PNUD encargada de promover el desarrollo de las tierras secas en los países afectados y de incorporar las cuestiones relativas a las tierras secas a los demás programas e iniciativas del PNUD. | UN | 10- ومكتب مكافحة التصحر والجفاف هو الوحدة الرئيسية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسؤولة عن تعزيز تنمية الأراضي الجافة في البلدان المتأثرة وعن إدراج القضايا الخاصة بالأراضي الجافة ضمن التيار الرئيسي لنشاط البرامج والمبادرات الأخرى التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
87. En cuanto a la cooperación científica, se observó que los centros de investigación del Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (GCIAI) realizaban una importante labor en favor de las tierras secas en materia de fertilidad del suelo, plantas resistentes a condiciones rigurosas y germoplasma. | UN | 87- وفيما يتعلق بالتعاون العلمي، لوحظ أن مراكز البحوث التابعة للفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية يضطلع بعمل هام في الأراضي الجافة في مجالات خصوبة التربة، والنباتات القادرة على احتمال الظروف القاسية، وبروتوبلازم الخلايا التناسلية. |
La Conferencia de las Partes quizá desee invitar al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC a incorporar las cuestiones relacionadas con la Convención de Lucha contra la Desertificación en sus deliberaciones desde el punto de vista de ofrecer un acceso más libre a los productos de las tierras secas en los mercados internacionales. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدعو لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى إدراج المسائل ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر في صلب مناقشاتها للمسائل من وجهة نظر إتاحة وصول منتجات الأراضي الجافة إلى الأسواق الدولية على أساس أكثر انفتاحاً. |
La Conferencia de las Partes quizá desee invitar al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC a incorporar las cuestiones relacionadas con la Convención de Lucha contra la Desertificación en sus deliberaciones desde el punto de vista de ofrecer un acceso más libre a los productos de las tierras secas en los mercados internacionales. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدعو لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى إدراج المسائل ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر في مناقشاتها للمسائل من زاوية إتاحة وصول منتجات الأراضي الجافة إلى الأسواق الدولية على أساس أكثر انفتاحاً. |
Debe reconocerse la importancia de las tierras secas en los aspectos económico, ambiental, social, cultural y político, y deben respetarse los derechos de los ganaderos y pastores. | UN | 113 - ينبغي الاعتراف بأهمية الأراضي الجافة من الناحية الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والسياسية، واحترام حقوق مربي الماشية ورعاتها. |