"las tormentas de arena" - Translation from Spanish to Arabic

    • العواصف الرملية
        
    • العواصف الغبارية
        
    • والعواصف الترابية
        
    • عواصف الرمال
        
    • عاصفة رملية
        
    • العواصف الترابية
        
    • والعواصف الرملية
        
    Parece necesario investigar más acerca de la previsión, predicción, vigilancia y evaluación de las tormentas de arena y de polvo. UN ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية.
    Uno de los problemas es la desertificación: desde la fundación de la República Popular de China, la frecuencia de las tormentas de arena ha seguido una tendencia ascendente. UN ومن بين هذه المشكلات التصحر: منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية، ما برح تواتر العواصف الرملية يرتفع.
    La mayor parte de lo que había allí ha sido engullido por las tormentas de arena pero encontramos evidencias que sugieren que era algún tipo de instalación científica u observatorio construido por los Antiguos. Open Subtitles معظمه تآكل من العواصف الرملية لكننا وجدنا دلائل تشير إلى أنه كان قاعدة بحث علمية أو مرصد بني عن طريق القدماء
    c) Estudio y reunión de información sobre las tormentas de arena en el Asia nororiental. UN (ج) دراسة العواصف الغبارية في شمال شرق آسيا وجمع المعلومات عنها.
    En las reuniones tripartitas de los Ministros del Medio Ambiente de China, el Japón y la República de Corea se ha fijado como esfera prioritaria de colaboración la lucha contra las tormentas de arena amarilla y de polvo. UN وحُددت مسألة مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية بوصفها مجالاً ذا أولوية للتعاون في الاجتماعات الثلاثية لوزراء البيئة التي ضمت جمهورية كوريا والصين واليابان.
    las tormentas de arena, por ejemplo. Estropean los espejos. Open Subtitles العواصف الرملية على سبيل المثال الزجاج هو خصمها
    Por su parte, China ha respetado sus compromisos y adoptado una serie de medidas tendientes a reducir los efectos de las catástrofes naturales, fundamentalmente de las tormentas de arena. UN فقد التزمت الصين، من ناحيتها، بتعهداتها، واعتمدت سلسلة من التدابير المرسومة لتخفيض آثار الكوارث الطبيعية، بما فيها العواصف الرملية.
    Al modificar el microclima, los cinturones de protección logran reducir en gran medida la frecuencia y fuerza de las tormentas de arena que baten la región, así como la consiguiente pérdida de humedad debido a la excesiva evapotranspiración. UN وبتعديل مناخ الإقليم الصغير، نجحت أحزمة الوقاية في الحد بصورة كبيرة من تواتر وقوة العواصف الرملية التي كانت ستدمر المنطقة وما يصاحب هذه العواصف من فقدان للرطوبة بسبب التبخر والنتح الشديدين.
    Las pruebas ponen de manifiesto que los efectos perjudiciales de esos contaminantes sobre la salud pueden distinguirse de los producidos por contaminantes procedentes de lugares de combustión de gases en antorcha y de causas naturales, como las tormentas de arena. UN كما تفيد الأدلة بأن الآثار السلبية على الصحة للملوثات المحمولة جواً الناشئة عن حرائق النفط يمكن تمييزها عن الآثار الناشئة عن الاشتعال التشغيلي والموارد الطبيعية مثل العواصف الرملية.
    En China, desde los años cincuenta, las tormentas de arena y el crecimiento de los desiertos han arrasado cerca de 700.000 ha de tierra cultivadas, 2,35 millones de ha de pastizales, 6,4 millones de ha de bosques, extensiones boscosas y tierras de arbustos. UN :: منذ الخمسينات، أدت العواصف الرملية وتزايد التصحر في الصين إلى تدمير زهاء 000 700 هكتار من الأراضي المزروعة و2.35 مليون هكتار من المراعي و6.4 ملايين هكتار من الغابات والأراضي المشجِرة؛
    En el Asia nororiental, los planes para el control de las tormentas de arena amarilla/polvo son prioritarias. UN وبالنسبة إلى منطقة شمال - شرقي آسيا، يُعدُّ التحكم في العواصف الرملية/الترابية عملاً ذا أولوية.
    Algunos subrayaron la necesidad de que se prestara mayor atención a problemas regionales o subregionales, como las tormentas de arena y el medio marino y costero. UN وأكد البعض منهم على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الإقليمية أو دون الإقليمية، مثل العواصف الرملية والبيئة البحرية والساحلية.
    Algunos subrayaron la necesidad de que se prestara mayor atención a problemas regionales o subregionales, como las tormentas de arena y el medio marino y costero. UN وأكد البعض منهم على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الإقليمية أو دون الإقليمية، مثل العواصف الرملية والبيئة البحرية والساحلية.
    vii) Tomar medidas para prevenir y reducir al mínimo las tormentas de arena y el movimiento de dunas, mediante, entre otros medios, el fortalecimiento de los sistemas de alerta temprana y el establecimiento de plantaciones; UN ' 7` اتخاذ تدابير لمنع العواصف الرملية وحركة الكثبان الرملية والإقلال منها إلى أدنى حد بوسائل مثل تعزيز نظم الإنذار المبكر وتطوير المزارع؛
    La EIRD está estrechamente vinculada a las cuestiones relacionadas con la CLD, como la sequía, las tormentas de arena, los incendios forestales o las inundaciones repentinas. UN وترتبط الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ارتباطاً وثيقاً بالأمور المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر من قبيل الجفاف أو العواصف الرملية أو حرائق الغابات أو الفيضانات الخاطفة.
    Los Ministros destacaron la necesidad de apoyo financiero y transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo para luchar contra las tormentas de arena y de polvo. UN وشدد الوزراء على أن مكافحة العواصف الرملية والترابية يتطلب الدعم المالي ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    La UNAMI seguirá prestando asistencia para que se logre el compromiso político necesario para hacer frente a aspectos fundamentales de la consolidación de la paz y el desarrollo, como la cuestión de las tormentas de arena y de polvo. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة من أجل الحصول على التزامات سياسية بشأن التعامل مع الجوانب ذات الأهمية الحاسمة لبناء السلام والتنمية، مثل مسألة العواصف الرملية والترابية.
    En la solicitud se indica además que el campo de minas identificado abarca unos 2.400 m2, pero que las minas pueden haberse movido debido a las tormentas de arena que se producen en la región. UN ويذكر الطلب أيضاً أن حقل الألغام الذي جرى تحديده تصل مساحته الإجمالية إلى 400 2 متر مربع لكن الألغام ربما تكون قد تحركت من مكانها بسبب العواصف الرملية التي تهب في تلك المنطقة.
    e) " Vigilancia de las tormentas de arena: predicción y asignación de recursos " , a cargo del representante del Iraq; UN (هـ) " رصد العواصف الغبارية: التنبّؤ بها وتخصيص الموارد اللازمة " ، قدَّمه ممثل العراق؛
    La lucha contra las tormentas de arena amarilla y de polvo en Asia nororiental se basa en un enfoque análogo utilizado para rehabilitar las tierras degradadas en las zonas afectadas de China y Mongolia. UN وتنبع عملية مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في شمال شرقي آسيا من نهج مشابه يستخدم في إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثـرة في الصين ومنغوليا.
    Mientras viajan a través del Sahara crean la más grande de todas las tormentas de arena. Open Subtitles بمرورهمعبرالصحراي، فإنهم يخلقون أكبر عاصفة رملية.
    La cooperación en materia de protección del medio ambiente contempla combatir y mitigar los efectos de las tormentas de arena y mejorar la ordenación de los humedales. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    En China y otros países, se están plantando barreras para viento y cinturones forestales para reducir la erosión causada por el viento y las tormentas de arena y polvo. UN وفي الصين وغيرها من الأماكن تجري بناء مصدات الريح وزراعة الأحزمة الحرجية للحد من تحات التربة الناتج عن الرياح والعواصف الرملية والعواصف الترابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more