El Comité decide solicitar a la Secretaría que revise todas las traducciones distribuidas por el Departamento de Información Pública para garantizar su exactitud. | UN | وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها. |
Se han concluido las traducciones al español, el francés y el ruso y se anunciarán las fechas de su publicación en el actual período de sesiones. | UN | وقد اكتملت الترجمات الفرنسية والاسبانية والروسية وستعلن مواعيد طبعها في الدورة الحالية. |
Desde 1996 se había aumentado el alcance del control de la calidad de las traducciones hechas por contratistas externos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، جرى توسيع نطاق مراقبة نوعية الترجمات التحريرية الموكلة إلى مصادر خارجية. |
La Oficina ayudó al Comité Interministerial a preparar las traducciones al francés. | UN | وقد ساعد المكتب اللجنة الوزارية في تحرير الترجمة الفرنسية للتقريرين. |
En particular, el Presidente aplicó medidas para que el ritmo de las traducciones no demore indebidamente los procedimientos. | UN | وبوجه خاص، نفذ الرئيس تدابير لكفالة ألا تتسبب وتيرة الترجمة التحريرية بتأخير المحاكمات دون مبرر. |
Varias delegaciones mencionaron también la necesidad de mejorar las traducciones y la importancia de los resúmenes de acción. | UN | واشار بعض الوفود الى ضرورة تحسين ترجمات الوثائق وأهمية إصدار الملخصات التنفيذية. |
Los cambios deben reflejarse en todas las traducciones del proyecto de resolución. | UN | وقال إن التغييرات ستُدرج في جميع النصوص المترجمة لمشروع القرار. |
La delegación del orador ha expresado sus quejas en múltiples oportunidades respecto de la calidad de las traducciones al chino. | UN | وقال إن وفده اشتكى في عدة مناسبات بشأن جودة الترجمات إلى اللغة الصينية. |
La Secretaría, por lo tanto, debería hacer más rigurosa la gestión de los servicios de conferencias y determinar los motivos que impiden el mejoramiento de la calidad de las traducciones. | UN | لذلك ينبغي لﻷمانة العامة أن تشدد من إدارتها لخدمات المؤتمرات وتحدد اﻷسباب التي تحول دون تحسين نوعية الترجمات. |
La Secretaría debe adoptar las medidas necesarias para asegurar que se publiquen puntualmente las traducciones a todos los idiomas oficiales. | UN | ويجب أن تتخذ اﻷمانة التدابير اللازمة لكفالة إصدار الترجمات بجميع اللغات الرسمية في الوقت الملائم. |
El costo y los honorarios de las traducciones que exijan las autoridades públicas deben sufragarse con cargo al erario público. | UN | ويجب سداد تكاليف ورسوم الترجمات التي تطلبها السلطات العامة من اﻷموال العامة. |
El Comité decide solicitar a la Secretaría que revise todas las traducciones distribuidas por el Departamento de Información Pública para garantizar su exactitud. | UN | وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها. |
Desde 1996 se había aumentado el alcance del control de la calidad de las traducciones hechas por contratistas externos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، جرى توسيع نطاق مراقبة نوعية الترجمات التحريرية الموكلة إلى مصادر خارجية. |
Hasta el presente, los traductores se han encargado de mecanografiar sus textos, lo cual tiende a retrasar la entrega de las traducciones. | UN | وحتى اﻵن يتولى المترجمون التحريريون طباعة أعمالهم بأنفسهم مما يؤدي إلى تأخير موعد تقديم الترجمات. |
Teal'c y yo les ayudaremos con las traducciones. Tengo una docena de códigos cifrados... | Open Subtitles | أنا و تيلك سنساعد في الترجمة لدي المئات من الشفرات القديمة لأجربها |
En la medida en que sea viable y apropiado, se estudiarán las posibilidades de aumentar el volumen de las traducciones por contrata, pues, por regla general, resultan más económicas. | UN | وسيجري حسب اﻹمكان والاقتضاء، استكشاف إمكانيات التوسع في حجم الترجمة التعاقدية حيثما تبين إنها أوفر بوجه عام. |
Al mismo tiempo, se proponen seis puestos de traductor para mejorar la calidad de las traducciones. | UN | وفي الوقت نفسه، اقترحت ست وظائف للمترجمين التحريريين لتحسين نوعية الترجمة. |
Se ha observado que los comunicados de prensa con frecuencia dependen de las traducciones al inglés. | UN | فقد لوحظ أن النشرات الصحفية تستند في أغلب اﻷحيان إلى ترجمات إلى اللغة اﻹنكليزية. |
Supone que las traducciones podrán distribuirse a tiempo para examinar los respectivos informes. | UN | وأعرب عن أمله في أن توزﱠع النصوص المترجمة في موعد مناسب للنظر في التقارير المعنية. |
Para las traducciones del ruso, el Departamento ha venido utilizando desde 1994 a la misma empresa, que ha tenido un monopolio desde 2003. | UN | وبالنسبة للترجمة الروسية، لا تزال الإدارة تستخدم نفس الشركة منذ عام 1994 التي لا تزال تحتكر خدمتها منذ عام 2003. |
las traducciones deberían ponerse a su disposición y poder descargarse de Internet en forma gratuita. | UN | وينبغي للترجمات أن تكون متاحة وقابلة للتحميل مجانا على الشبكة؛ |
El sistema electrónico de comunicación se fue actualizando periódicamente con las transcripciones y las traducciones al inglés. | UN | وكان نظام الكشف الإلكتروني يستكمل بانتظام بالترجمة والتدوين باللغة الإنكليزية. |
En el Acuerdo no queda claro a quién corresponde sufragar otros gastos, como el mobiliario, los suministros, la tecnología de la información, los transportes, las traducciones por contrata, las telecomunicaciones y los servicios audiovisuales. | UN | وأما المسؤوليات المتعلقة بوجوه الإنفاق الأخرى كالأثاث والإمدادات وتكنولوجيا المعلومات والنقل والترجمات التعاقدية والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات السمعية البصرية فلا تتوزع بوضوح في الاتفاق. |
También se ofrece información actualizada sobre la finalización y publicación de las traducciones del SCN 2008 a los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة بخصوص وضع الصيغ النهائية لترجمات نظام الحسابات القومية لعام 2008، بسائر اللغات الرسمية للأمم المتحدة ونشرها. |
Además, varios reclamantes incumplieron tanto los requisitos probatorios como el requisito de la traducción al no presentar el formulario de reclamación, la relación de daños y perjuicios ni las traducciones de los documentos justificativos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قصّر العديد من أصحاب المطالبات في الامتثال للشروط الاستدلالية وشروط الترجمة بالتقصير في تقديم استمارات مطالبة أو بيانات مطالبة باللغة الإنكليزية وترجمات للمستندات الداعمة. |
El PNUD no pagaba las traducciones de la documentación oficial de la Junta, que se sufragaban con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ولا يدفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ثمن ترجمة الوثائق الرسمية للمجلس الذي يُسدﱠد من ميزانية اﻷمم المتحدة. |
También en las conferencias internacionales, sobre todo en textos jurídicos, deberemos velar por que las traducciones de los documentos sean de alto nivel en todo momento. | UN | وينبغي لنا أن نكفل أن تكون ترجمة الوثائق القانونية، في المؤتمرات الدولية، ذات مستوى عالٍ جدا دائما. |
Esta nueva colaboración ha aumentado la eficiencia y ha permitido disponer de las traducciones con mayor rapidez. | UN | وقد زاد ذلك التعاون الجديد من الكفاءة في إتاحة النسخ المترجمة. |
La secretaría indicó, en relación con las traducciones, que se enfrentaba a graves problemas de escasez de recursos. | UN | وأشارت الأمانة إلى المشاكل الأساسية المتعلقة بالموارد فيما يتصل بالترجمات. |
Se espera que las traducciones al árabe y al francés se publiquen a fines de 2010. | UN | ويُتوقع أن تنشر الترجمتان العربية والفرنسية في أواخر عام 2010.() |