"las transacciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملات في
        
    • معاملات
        
    • بشأن المعاملات
        
    • المعاملات قد
        
    • التعاملات في
        
    • التعامل في
        
    • المعامﻻت الفردية في
        
    • المعاملات التي تتم في
        
    • المعاملات على
        
    • الصفقات في
        
    • على معامﻻت
        
    • المعامﻻت المتعلقة
        
    • للمعاملات على
        
    Otro importante objetivo de los Centros de Comercio lo constituye la reducción del costo de las transacciones en el comercio internacional. UN المعاملات في التجارة الدولية هو هدف هام آخر لنقاط التجارة.
    El registro de las transacciones en el libro mayor se lleva a cabo de manera constante. UN ويجري تسجيل المعاملات في الأستاذ العام على أساس متواصل.
    Ese aumento se debió sobre todo al mayor volumen de las transacciones en el marco del presupuesto suplementario, que creció un 18% con respecto a 2002. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو حجم المعاملات في إطار الميزانية التكميلية، بنسبة 18 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
    Actualmente siguen predominando las transacciones en un punto, en las que el banco financia los productos cuando llegan al almacén del prestatario. UN وفي الوقت الحالي ما زالت معاملات النقطة الواحدة، حيث يمول البنك السلع عند دخولها إلى مخزن المقترض، هي السائدة.
    Por tanto, si bien se considera ampliamente viable, es posible que el impuesto sobre las transacciones en divisas reduzca las ganancias derivadas de esas transacciones. UN ومن ثم ورغم أن ضريبة معاملات النقد الأجنبي تُعتبر عموما قابلة للتنفيذ، فإن من المحتمل أن تحد من إيرادات هذه المعاملات.
    Ese aumento se debió sobre todo al mayor volumen de las transacciones en el marco del presupuesto suplementario, que creció un 18% con respecto a 2002. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو حجم المعاملات في إطار الميزانية التكميلية، بنسبة 18 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
    2210 Impuesto sobre las transacciones en divisas UN 2210 ضريبة على المعاملات في العملات
    Se permite asimismo revelar información al Fiscal General y a las autoridades a las que ha de informarse sobre las transacciones en Tonga y en otros países. UN ويسمح القانون كذلك بالكشف للمدعي العام والسلطات المقدمة للتقارير عن المعاملات في تونغا ومناطق أخرى.
    las transacciones en estos mercados son limitadas desde el punto de vista financiero, y se relacionan fundamentalmente con armas y municiones pequeñas y medianas. UN وتتسم المعاملات في هذه الأسواق بمحدودية نطاقها المالي، وتشمل بشكل رئيسي الأسلحة الصغيرة والمتوسطة والذخيرة.
    Según este método, los resultados y la posición de una entidad se miden reconociendo las transacciones en el período en que ocurren con independencia de cuándo se produce la transferencia de efectivo. UN ويقيس هذا النهج أداء وحالة كيان ما من خلال إقرار المعاملات في الفترة التي تتم فيها بصرف النظر عن التحويلات النقدية.
    La UNOPS presentó las correcciones al PNUD, que incluyó incorrectamente las transacciones en sus libros de contabilidad. UN على أن المكتب قدّم التصحيحات إلى البرنامج الإنمائي الذي أخطأ عندما أثبت المعاملات في سجلاته المحاسبية.
    El UNFPA informó a la Junta de que corregiría las transacciones en 2012, durante el proceso de depuración de los saldos antiguos. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه سوف يصحح المعاملات في عام 2012 خلال عملية تنقية الأرصدة القديمة.
    :: Han disminuido los costos de las transacciones en el largo plazo. UN :: تخفيض تكاليف المعاملات في المدى البعيد.
    Con respecto a las transacciones en moneda extranjera, el Código garantiza la libre disponibilidad de divisas. UN وفي حالة معاملات النقد اﻷجنبي ينص القانون على تعهدات بتأمين توافر النقد اﻷجنبي دون قيد.
    Las autoridades monetarias centrales pueden exigir que se declaren, controlen y gestionen las transacciones en divisas. UN فقد تحتاج السلطات النقدية المركزية الى تسجيل معاملات النقد اﻷجنبي والرقابة عليها وإدارتها في نهاية اﻷمر.
    Es probable que diseñar un impuesto sobre las transacciones en el caso de la opciones monetarias resulte particularmente difícil. UN أما تصميم ضريبة معاملات على خيارات العملة فأمر يرجح أن يكون مثار صعوبة خاصة.
    67. Con respecto al párrafo 7 de la decisión 11/CMP.3, la CP/RP consideró que no había suficiente información sobre las transacciones en el DIT. UN 67- وفيما يخص الفقرة 7 من المقرر 11/م أإ-3، أقر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بعدم كفاية المعلومات المتوفرة حالياً بشأن المعاملات المسجلة في سجل المعاملات الدولي.
    k) Se ha enviado a la Parte una notificación de no sustitución determinada mediante el diario de las transacciones en relación con las RCEt o RCEl de la Parte y, en ese caso, el equipo de expertos: UN (ك) ما إذا كان مسجِّل المعاملات قد أخطر الطرف بأي حالة لعدم استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل التي يمتلكها الطرف، وإذا كان الأمر كذلك، يقوم فريق خبراء الاستعراض بم يلي:
    Bart ha sido muy cuidadoso de no dejar rastro de las transacciones en los libros. Open Subtitles بارت كان حريصا لكي لا يترك اي دليل عن التعاملات في الكتاب
    En aquella época, las transacciones en la Bolsa de Metales de Londres se realizaban directamente de principal a principal. UN وفي ذلك الوقت كان التعامل في بورصة لندن للمعادن يتم بين اﻷصلاء لا الوكلاء.
    17. En el proceso de elaboración del DIT se han tenido en cuenta los controles suplementarios que los grupos de Partes puedan desear aplicar a las transacciones en el contexto de los programas regionales de comercio de los derechos de emisión. UN 17- وتراعي الأعمال المتعلقة بوضع سجل المعاملات المستقل المراجعات الإضافية التي قد ترغب مجموعات من الأطراف في تطبيقها على المعاملات التي تتم في سياق البرامج الإقليمية للاتجار بالانبعاثات.
    En los estados financieros de la Caja con arreglo a las IPSAS se contabilizan todas las transacciones en valores devengados, y los activos de inversión y los ingresos en concepto de inversiones se registran a un valor razonable. UN وفي البيانات المالية للصندوق الخاضعة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تُقيَّد جميع المعاملات على أساس الاستحقاق، وتسجَّل الأصول الاستثمارية وإيرادات الاستثمار بالقيمة العادلة.
    Un componente esencial del mercado será el Sistema Ecológico Mundial de Intercambio, empresa propiedad de los accionistas que facilitará las transacciones en el mercado. UN وسيشكل نظام التداول البيئي العالمي مكونا رئيسيا من مكونات السوق، وهو مشروع تعود ملكيته إلى المساهمين فيه، يعمل على تيسير عقد الصفقات في السوق.
    En la lista de la OMC se encuentran la seguridad, la privacidad, el régimen fiscal, el acceso, la facilitación del comercio, las adquisiciones públicas, la propiedad intelectual, la regulación de contenidos y el marco jurídico para las transacciones en Internet. UN وتضمنت قائمة منظمة التجارة العالمية الأمن، والسرية، وفرض الضرائب، والوصول، وتيسير التجارة، والشراء الحكومي، والملكية الفكرية، وتنظيم المحتوى، والإطار القانوني للمعاملات على شبكة انترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more