"las transacciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملات الدولية
        
    • للمعامﻻت الدولية
        
    • المعاملات المالية الدولية
        
    • العمليات الدولية
        
    • بالعمليات الدولية
        
    • المعامﻻت الدولية في
        
    • المعامﻻت عبر
        
    • الصفقات الدولية
        
    En determinadas esferas, también se ha tenido en cuenta la incorporación de consumidores como participantes directos en las transacciones internacionales. UN وفي بعض المجالات، وجب أيضا أن يؤخذ في الاعتبار دخول المستهلكين في المعاملات الدولية بدور مشارك مباشر.
    Buques, aeronaves y otro equipo móvil. las transacciones internacionales de esos bienes deben incluirse en las estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ٣٦ - السفن والطائرات والمعدات المتحركة اﻷخرى - تدرج المعاملات الدولية في هذه السلع في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    Como las transacciones internacionales se utilizan también para ocultar las ganancias ilícitas, se recomienda la adopción de medidas adecuadas contra el blanqueo de dinero. UN وحيث ان المعاملات الدولية تستخدم أيضا لاخفاء المكاسب غير المشروعة، فيوصى باتخاذ تدابير كافية لمكافحة غسل اﻷموال.
    Por el momento, las transacciones internacionales no contenidas en el derecho de los tratados, tales como el estoppel, podrían excluirse del examen. UN وذكر أنه يمكن مؤقتا استبعاد النظر في المعاملات الدولية التي لا يشتمل عليها قانون المعاهدات.
    7C232 Consenso sobre reglas para las transacciones internacionales UN توافق الآراء بشأن قواعد المعاملات الدولية
    El proceso está impulsado por los adelantos tecnológicos y las reducciones en los costos de las transacciones internacionales. UN ويدفع هذه العملية التقدم التكنولوجي والتخفيضات في تكاليف المعاملات الدولية.
    Con este mecanismo se facilitan las transacciones internacionales entre los países. UN وتتيح هذه الترتيبات آلية لتيسير المعاملات الدولية بين البلدان.
    Además, debería seguir analizándose la viabilidad de establecer un impuesto sobre las transacciones internacionales. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي القيام بمزيد من البحث بشأن جدوى فرض الضرائب على المعاملات الدولية.
    El DCIAP tiene también competencia para investigar la corrupción en las transacciones internacionales. UN والإدارة العامة مختصة أيضاً بالتحقيق في الفساد في المعاملات الدولية.
    Además, las restricciones a la disponibilidad de divisas para turistas y las restricciones a la convertibilidad de una moneda son instrumentos que pueden limitar las transacciones internacionales de servicios de turismo que se llevan a cabo con ocasión de los viajes de los consumidores. UN يضاف إلى ذلك أن القيود على توافر الصرف اﻷجنبي للسواح والقيود على إمكانية تحويل عملة أو أخرى إنما هي وسائل يمكن أن تقيد المعاملات الدولية في الخدات السياحية التي تتم من خلال سفر المستهلكين.
    El GATS representa el sistema más amplio de liberalización de las transacciones internacionales en el sector de los servicios, y sus conceptos, principios y normas servirán de punto de partida para las rondas de negociaciones futuras. UN ويمثل الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أشمل نهج يتبع في تحرير المعاملات الدولية في مجال الخدمات وستستخدم مفاهيمه ومبادئه وقواعده كنقطة انطلاق لجولات مقبلة من المفاوضات.
    35. Otros mecanismos internacionales que afectan a las transacciones internacionales en el sector de los servicios son los acuerdos internacionales relativos a subsectores determinados. UN ٣٥ - وتشمل اﻵليات الدولية اﻷخرى التي تؤثر على المعاملات الدولية في مجال الخدمات الاتفاقات الدولية المبرمة على صعيد الصناعات.
    Dichos estudios podrían realizarse a fin de crear un consenso más amplio entre proveedores y receptores sobre las normas que deberían aplicase a las transacciones internacionales de tecnologías de doble propósito. UN وينبغي إجراء هذه الدراسات بغية إيجاد قاعدة تفاهم أوسع بين الموردين والمتلقين، بشأن قواعد تنظيم المعاملات الدولية فيما يتعلق بالتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    Colombia ha simplificado las transacciones financieras y comerciales con arreglo a sus procesos de apertura y modernización de la economía a fin de aumentar el volumen del comercio exterior y reducir el costo de las transacciones internacionales. UN قامت كولومبيا بتيسير المعاملات المالية والتجارية في إطار انفتاحها الاقتصادي وعمليات التحديث بغية زيادة حجم التجارة الخارجية وخفض تكاليف المعاملات الدولية.
    Impulsan esos procesos diversos factores relacionados con la tecnología y con el mercado, reformas de política interna orientadas hacia una mayor liberalización y desregulación y medidas internacionales encaminadas a aumentar la transparencia de las transacciones internacionales. UN وهي عمليات متواصلة تحركها مجموعة من العوامل المتصلة بالتكنولوجيا واﻷسواق، والتغيرات في السياسات الوطنية التي تركز على تحرير الاقتصاد وإلغاء الضوابط التنظيمية، والتدابير الدولية الرامية إلى زيادة شفافية المعاملات الدولية.
    Asimismo, el Comité sobre Sistemas de Pagos y Liquidaciones ha hecho varias propuestas encaminadas a reducir los riesgos que corren las entidades financieras ante la posibilidad de que en las transacciones internacionales la otra parte contratante no pague. UN وفضلا عن ذلك، قدمت لجنة نظم المدفوعات والتسويات عدة اقتراحات تهدف الى تقليل المخاطر الناتجة عن تعرﱡض المؤسسات المالية لاحتمال امتناع نظرائها عن سداد مستحقاتهم في المعاملات الدولية.
    Los objetivos más amplios de esta iniciativa son incrementar la transparencia de las transacciones internacionales y fomentar una mayor cooperación internacional para hacer frente a las actividades delictivas transnacionales en que participan los centros financieros extraterritoriales. UN وتتمثل اﻷهداف العريضة لهذه المبادرة في تعزيز الشفافية في المعاملات الدولية والتشجيع على توسيع التعاون الدولي في التصدي لﻷنشطة اﻹجرامية التي تشمل أنشطة المراكز المالية الخارجية.
    En las transacciones internacionales, el arbitraje se ha convertido en el método preferido, precedido o no por la conciliación o combinado con ella. UN وقد أصبح التحكيم اﻷسلوب المفضل في المعاملات الدولية ، سواء سبقه التوفيق أو اقترن به أم لا .
    :: Flexibilizar o eliminar la prohibición al uso del dólar en las transacciones internacionales de Cuba. UN :: تخفيف أو إلغاء الحظر المفروض على استعمال كوبا للدولار في المعاملات المالية الدولية.
    De las opiniones expresadas por los Estados Miembros en sus respuestas, se desprende que las ideas o los planes encaminados a imponer gravámenes o cargos en relación con las transacciones internacionales no son viables, y, en consecuencia, no se han incluido en el presente informe. UN وإذا أخذت اﻵراء التي أعربت عنها دول أعضاء في ردودها في الاعتبار، فإن اﻷفكار والخطط المتعلقة بفرض رسوم أو ضرائب على العمليات الدولية تبدو غير سليمة، وبالتالي فإنها لم تقدم في هذا التقرير.
    . La relación entre las medidas antitrust y las medidas de comercio internacional (inclusive los derechos antidumping, los derechos compensatorios " antisubvenciones " y las salvaguardias) se reconoce implícitamente en las directrices sobre la aplicación de la legislación antitrust en las transacciones internacionales de los Estados Unidos, 1994. UN إن العلاقة بين تدابير مكافحة الاحتكار والتدابير التجارية الدولية )بما في ذلك مكافحة اﻹغراق، والرسوم التعويضية والضمانات " المضادة للاعانات " (، معترف بها ضمنا في المبادئ التوجيهية لتنفيذ تدابير مكافحة اﻹغراق للولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات الدولية لعام ٤٩٩١.
    Recomendar que en los períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas no sólo se examinen las cuestiones de la reglamentación nacional, sino que se elaboren también métodos para eliminar las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN يوصى بألا تقتصر دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي على بحث مسائل التنظيم الوطني، وبأن تضع أيضاً نُهجا مشتركة لتجنب الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more