El Grupo de Contacto desea saber bajo qué dirección se ha de elaborar el acuerdo entre las tres entidades y qué función le corresponderá en este proceso al jefe de la secretaría provisional. | UN | ويود فريق الاتصال الاستفسار عن تحقيق التفاهم بين الكيانات الثلاثة وأي كيانات أخرى وتحت أي توجيه سيتم هذا التفاهم وما هو دور رئيس اﻷمانة المؤقتة في هذه العملية. |
Refleja planteamientos por los que se rigen actualmente las tres entidades. | UN | كما أنه يعكس النهج الحالية تجاه الكيانات الثلاثة. |
El informe también aprovechará los conocimientos técnicos adquiridos por las tres entidades en la elaboración de sus informes a fin de intercambiar mejores prácticas y mantener al mismo tiempo las características individuales de cada organización participante. | UN | وسيستفاد في التقرير من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الثلاثة في إعداد تقاريرها الفردية سعياً إلى تبادل أفضل الممارسات والمحافظة في الوقت نفسه على الخصائص الفردية التي تميز كل منظمة مشاركة. |
las tres entidades tienen diferentes ciclos de presentación de informes y presentan informes anuales a diferentes órganos rectores. | UN | ولدى كل كيان من الكيانات الثلاثة حالياً دورة إبلاغ مختلفة ويقدم كل منها تقاريره السنوية إلى مجلس إدارة مختلف. |
El Presidente del Mecanismo de expertos insistió en que había muchas maneras en que las tres entidades podían coordinar sus actividades. | UN | 56 - وأكد رئيس آلية الخبراء أن هناك العديد من الطرق التي يمكن بها للكيانات الثلاثة أن تنسق في جهودها. |
El Mecanismo coexistirá con ambos Tribunales durante el bienio 2012-2013, y las tres entidades compartirán recursos, se prestarán mutuo apoyo y se beneficiarán de la coordinación entre ellas. | UN | وتتزامن أعمال الآلية مع أعمال المحكمتين طوال فترة السنتين 2012-2013، وتتقاسم الهيئات الثلاث الموارد وتتبادل الدعم وتنسق الأعمال على النحو الذي يعود عليها بالفائدة. |
las tres entidades fueron mencionadas por el Presidente Bush el 28 de junio de 2005 en el anexo del Decreto 13382. | UN | وأدرج الرئيس بوش أسماء هذه المنظمات الثلاث في 28 حزيران/يونيه 2005 في مرفق الأمر التنفيذي 13382. |
Estas reuniones demuestran una cooperación cada vez mayor entre las tres entidades y ponen de relieve su determinación de luchar contra la piratería. | UN | ويظهر هذان الاجتماعان وجود تعاون متزايد بين الكيانات الثلاثة ويبرزان التزامها بمكافحة القرصنة. |
Aproximadamente, el 55% correspondió a las tres entidades principales, y el 22% al PNUD por sí solo. | UN | واستأثرت الكيانات الثلاثة الأولى منها بنحو 55 في المائة، في حين استأثر البرنامج الإنمائي وحده بنحو 22 في المائة. |
las tres entidades están directamente subordinadas al Secretario General Adjunto. | UN | وترفع جميع هذه الكيانات الثلاثة تقاريرها رأساً إلى نائب الأمين العام. |
Aproximadamente el 54% correspondió a las tres entidades principales y el 22% al PNUD por sí solo. | UN | واستأثرت الكيانات الثلاثة الأولى بنحو 54 في المائة، واستأثر البرنامج الإنمائي وحده بـ 22 في المائة. |
El proceso de examen había sido mejorado con el examen conjunto llevado a cabo por las tres entidades. | UN | وقد تعززت الآن عملية الاستعراض بالاستعراض المشترك الذي تقوم به الكيانات الثلاثة. |
El personal de servicios de conferencias contratado con carácter provisional prestó servicios a todas estas reuniones consecutivamente, con lo cual se lograron economías en los gastos de viaje para cada una de las tres entidades. | UN | وقام موظفو خدمة المؤتمرات، الذين جرى توظيفهم بصفة مؤقتة، بخدمة جميع هذه الاجتماعات واحدا بعد اﻵخر، مما ترتب عليه تحقيق وفورات في نفقات السفر بالنسبة لكل كيان من الكيانات الثلاثة المعنية. |
Una esfera de atención temprana era la división del trabajo entre las tres entidades en las actividades de reconstrucción y rehabilitación subsiguientes a conflictos. | UN | وذكر أن من جوانب التركيز المبكرة تقسيم العمل بين الكيانات الثلاثة في مجالي إعادة البناء وإعادة التأهيل في مرحلة ما بعد الصراع. |
Por cierto, desde el último período de sesiones de la Junta, en los pasados 12 meses, las tres entidades han mantenido una relación de trabajo mucho más estrecha y me propongo, con su ayuda, velar por que ello siga siendo así. | UN | وأستطيع بلا ريب أن أقول إن الكيانات الثلاثة قد جمعت بينها علاقات عمل أوثق بكثير خلال اﻹثني عشر شهرا المنقضية منذ انعقاد آخر اجتماع للمجلس وإنني أعتزم مواصلة ذلك، بمساعدتكن. |
Mi delegación también debe recalcar el hecho de que nuestra intervención obedece a que ese suceso sin precedentes no recibió la debida atención, por medio del consenso y del diálogo, de las tres entidades antes mencionadas. | UN | كما أن وفدي مضطر للتأكيد على أن بياننا نابع من كون هذه الحادثة التي لم يسبق لها مثيل لم تحظ بالاهتمام المناسب من الكيانات الثلاثة السالفة الذكر من خلال توافق الآراء والحوار. |
:: Informe trimestral al Consejo de Seguridad sobre el aprovechamiento de las sinergia y complementariedades entre las tres entidades y previsiones de medidas adicionales | UN | :: تقديم تقرير فصلي إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ أوجه التعاضد والتكامل فيما بين الكيانات الثلاثة ووضع خطط لاتخاذ خطوات إضافية |
Durante el período a que se refiere el informe, representantes de alto nivel de las tres entidades se reunieron en un total de cinco ocasiones para tratar cuestiones relativas al despliegue. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع كبار ممثلي هذه الكيانات الثلاثة ما مجموعه خمس مرات لحل المسائل المتعلقة بانتشار العملية المختلطة. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las mejoras introducidas en la presentación del informe y alienta a las tres entidades a que sigan colaborando entre sí a fin de coordinar mejor y de perfeccionar aún más el proceso de armonización para la presentación de informes basados en los resultados. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتحسينات التي أُدخلت على عرض الميزانية وتشجع على المزيد من التعاون من أجل تنسيق وجودة أفضل في ما يتعلق بمواءمة عرض الميزانية على أساس النتائج من قبل الكيانات الثلاثة. |
Los Estados Unidos están tomando medidas para designar rápidamente, de conformidad con el Decreto núm. 13382, a las tres entidades restantes y a las cinco personas que figuran en la lista del Comité. | UN | وتعمل الولايات المتحدة على وجه السرعة، وفقاً للأمر التنفيذي 13382، لتحديد الكيانات الثلاثة المتبقية والأفراد الخمسة المدرجين في قائمة اللجنة. |
La Comisión Consultiva señala las estimaciones revisadas para las tres entidades basadas en la metodología, las prácticas y los procedimientos presupuestarios, así como las estimaciones basadas solamente en los gastos efectivos relacionados con puestos correspondientes a 2012. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقديرات المنقحة للكيانات الثلاثة المستندة إلى المنهجية والإجراءات والممارسة المتبعة فيما يتعلق بالميزانية، فضلاً عن تلك التي لا تستند سوى إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012. |
26. Respecto de la lucha contra la corrupción, el Ministerio de Justicia, la Oficina Independiente de Lucha contra la Corrupción y el Comité para la Salvaguardia de la Integración habían firmado el 29 de agosto de 2014 un convenio sobre la actualización del plan de acción decenal conjunto de las tres entidades. | UN | 26- وفيما يخص مكافحة الفساد، وقّع كل من وزارة العدل والمكتب المستقل لمكافحة الفساد ولجنة حماية النزاهة اتفاقاً في 29 آب/أغسطس 2014 لتحديث خطة العمل العشرية التي اشتركت في وضعها الهيئات الثلاث. |
También utilizaría mecanismos mundiales, como el Comité Coordinador OMS/UNICEF/FNUAP sobre Salud, que recomendó una mayor colaboración entre las tres entidades, sobre, entre otras cosas, el VIH/SIDA y la salud de los adolescentes. | UN | كما سيستعين بالآليات العالمية مثل لجنة التنسيق المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة، التي أوصت بتعزيز التعاون بين هذه المنظمات الثلاث بشأن جملة أمور منها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصحة المراهقين. |