"las tribus locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القبائل المحلية
        
    las tribus locales lo llamaban así porque cuando el sendero termina... rodea un pequeño lago. Open Subtitles القبائل المحلية سمتها بذلك لأنه عندما ينتهي الدرب تصبح مطوقة بهذه البحيرة الصغيرة
    Es habitual que los miembros de las tribus locales lleven armas. UN فحمل السلاح أمر طبيعي جدا بالنسبة لأفراد القبائل المحلية.
    Los resultados coordinados de las operaciones de seguridad y de desarrollo están obteniendo el apoyo de las tribus locales. UN وما فتئت النتائج المنسقة التي تسفر عنها العمليات الأمنية والإنمائية تنال تأييد القبائل المحلية.
    Estas operaciones, junto con las actividades coordinadas de seguridad y desarrollo, siguen ganando apoyo de las tribus locales. UN وما زالت هذه العمليات، بالإضافة إلى العمليات الأمنية والإنمائية المنسقة تكتسب دعم القبائل المحلية.
    Dile a Mike que me llevo muy bien con una de las tribus locales. Open Subtitles أخبر مايك أني أتقرب من أحدى القبائل المحلية
    Incluso podría provocar las represalias de las tribus locales. Open Subtitles بل قد يؤدي الى رد عنيف من القبائل المحلية.
    37. Se informó al Relator Especial que las tribus locales se están armando para luchar contra los banyamulengue, lo que ha forzado a éstos a hacer lo propio. UN ٧٣- وأُبلغ المقرر الخاص بأن القبائل المحلية تتسلﱠح استعدادا للمجابهة مع البانيامولينغي، مرغمة هؤلاء على أن يحذوا حذوها.
    las tribus locales llaman a este bosque "El Lugar de los Árboles Espirituales." Open Subtitles القبائل المحلية تسمي هذه "مكان روح الأشجار"
    El objetivo principal de la comunidad internacional en el Afganistán es neutralizar a Al-Qaida sin destruir a los talibanes, y aunque Al-Qaida ha establecido profundas raíces en la zona durante los últimos 20 años, su influencia es solo uno de los factores que los integrantes de las tribus locales tendrán en cuenta a la hora de pesar sus opciones. UN 9 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في أفغانستان في القضاء على تنظيم القاعدة وليس تدمير حركة طالبان، وعلى الرغم من أن تنظيم القاعدة قد غرس جذورا عميقة في المنطقة على مدى السنوات الـ 20 الماضية، ليس نفوذه إلا أحد العوامل التي ستأخذها أفراد القبائل المحلية في الاعتبار عندما تزن خياراتها.
    57. El Gobierno de la República Islámica del Afganistán se ha esforzado por promover los valores humanos, los derechos humanos y los derechos de la mujer entre las tribus locales tomando parte en consejos tribales. UN 57- بذلت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية جهوداً من أجل الترويج للقيم الإنسانية وحقوق الإنسان وحقوق المرأة في صفوف القبائل المحلية عن طريق المشاركة في المجالس القبلية.
    Esto culminó en una especie de efecto dominó entre las tribus locales del suroeste -- incluyendo a la Nación Navajo, una de las mayores tribus en el país -- y la declaración de una moratoria sobre la investigación genética. TED وقد أدى ذلك إلى تأثير تعاقبي على القبائل المحلية بالجنوب الغربي - بما في ذلك قوم النافاجو، إحدى أكبر القبائل في البلاد - موقفين بذلك الأبحاث الجينية.
    Allá en los tiempos Victorianos, los jóvenes oficiales que venían aquí se les daba una joven mujer de las tribus locales de cazadores de cabezas para compartir su cama... para que pudieran aprender el lenguaje rápidamente. Open Subtitles قديما في الأوقات الفيكتورية الضباط الشباب الذين يأتون هنا يعطون شابة من القبائل المحلية صائدة الرؤوس ... لتشاركهم سريرهم
    En comparación, a mi edad, usted ya había publicado un libro y era un oficial de caballería destinado a la India, que luchaba contra las tribus locales en la frontera noroeste. Open Subtitles بالمقارنة، عندما كنت في مثل سني كنت كاتباً نُشرت له كتب وضابطاً في سلاح الخيالة في "الهند" تحارب القبائل المحلية على الحدود الشمالية الغربية.
    En lo que respecta a las milicias, el Gobierno anunció el 19 de agosto que identificaría a los miembros de las tribus locales en las zonas, tanto a los que habían servido en las Fuerzas de Defensa Populares como a los vinculados con dichas fuerzas, y les conminaría a no llevar a cabo ninguna actividad y a no portar armas en las zonas señaladas. UN 11 - وفيما يتعلق بالمليشيات، أعلنت الحكومة في 19 آب/أغسطس أنها ستحدد هويـة أفراد القبائل المحلية في هذه المناطق ممـن سبق تجنيدهم داخل قوات الدفاع الشعبي أو ممـن يرتبطون بصلة بهذه القوات، وأنها ستصدر إليهم تعليماتها بالامتناع عن القيام بأي نشاط في المناطق المحددة والكف عن حمل الأسلحة فيها.
    De las pruebas disponibles y de una variedad de fuentes, entre ellas el propio Gobierno, se desprende que, al hallarse ante una amenaza militar representada por dos movimientos rebeldes y sumada a un grave déficit en términos de capacidades militares sobre el terreno en Darfur, el Gobierno pidió a las tribus locales que prestaran asistencia en la lucha contra los rebeldes. UN 67 - ويتضح من الأدلة المتاحة وعدد من المصادر بما فيها الحكومة ذاتها أن الحكومة وقد واجهها الخطر العسكري الذي كانت تمثله حركتا التمرد إضافة إلى العجز الخطير في قدراتها العسكرية على الأرض في دارفور دعت القبائل المحلية إلى مساعدتها في قتال المتمردين.
    17. Además de atraer a combatientes extranjeros con más experiencia y motivación ideológica desde que se proclamó un califato islámico, el ISIS ha captado en sus filas a un número cada vez mayor de sirios, sobre todo después de forjar alianzas con las tribus locales en las provincias de Ar Raqqa, Al Hasakah y Dayr az Zawr. UN 17- وبالإضافة إلى جذب مقاتلين أجانب أكثر خبرة وأشد تحفيزاً من الناحية الأيديولوجية بعد الإعلان عن إقامة خلافة إسلامية، ضم التنظيم إلى صفوفه عدداً متزايداً من السوريين، ولا سيما إثر تشكيل تحالفات مع القبائل المحلية في محافظات الرقة والحسكة ودير الزور.
    Dhuluiya, una ciudad de importancia estratégica situada sobre el río Tigris, ha sido objeto de ataques constantes por parte del EIIL desde mediados de junio, y ha sufrido muchas bajas civiles; solamente un número limitado de combatientes de las tribus locales les opusieron resistencia. UN فقد تعرضت البلدة ذات الأهمية الاستراتيجية المطلة على نهر دجلة لهجمات مستمرة من تنظيم الدولة الإسلامية منذ منتصف حزيران/يونيه، مما تسبب في إيقاع عشرات الإصابات في صفوف المدنيين، ولم يتصد لمقاومة الهجوم إلا عدد محدود من مقاتلي القبائل المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more