También insto a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo a que pongan en libertad a todos los secuestrados inmediata e incondicionalmente. | UN | وأنا أحث كذلك الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على إطلاق سراح جميع المختطفين فورا ودون أية شروط مسبقة. |
Los organismos humanitarios han pedido a las comunidades locales que pidan asistencia a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo para remover las minas terrestres de las zonas bajo su control. | UN | وطلبت الوكالات اﻹنسانية من المجتمعات المحلية أن تلتمس مساعدة الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية في إزالة اﻷلغام اﻷرضية من المناطق التي تسيطر عليها تلك الوحدات. |
La mayor parte de la información sobre zonas minadas en los territorios dominados por las unidades paramilitares albanesas de Kosovo no es detallada. | UN | أما التقارير المتعلقة بحقول اﻷلغام في اﻷراضي التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية هي تقارير غير تفصيلية في معظمها. |
La renuencia a regresar de forma permanente se debe principalmente a que las unidades paramilitares albanesas de Kosovo y las fuerzas de seguridad permanecen concentradas en ciertas zonas, lo cual deja abierta la posibilidad de que continúen los enfrentamientos. | UN | ويعود السبب الرئيسي لﻹحجام عن العودة بشكل دائم إلى استمرار تمركز الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية وقوات اﻷمن في بعض المناطق، مما يشكل احتمالا باستمرار الصدامات. |
El 9 de noviembre, en Srbica, las unidades paramilitares albanesas de Kosovo secuestraron a dos civiles serbios, Zlatan Ivanovic y Bojan Pavlovic, que eran el tercer y el cuarto secuestrados desde mediados de octubre. | UN | ٢٣ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، اختطفت الوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو، في سربتشا، اثنين من المدنيين الصربيين هما الثالث والرابع اللذين يتم اختطافهما منذ منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر. |
A medida que las unidades paramilitares albanesas de Kosovo adoptan una actitud cada vez más audaz, la policía serbia responde aumentando las patrullas y utilizando puestos de control móviles. | UN | وفي حين تتخذ الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية موقفا يتسم بالجرأة بصورة متزايدة، فإن قوة الشرطة الصربية ترد على ذلك بزيادة الدوريات واستخدام نقاط التفتيش المتنقلة. |
La presencia y la disposición de las fuerzas gubernamentales restantes indican una estrategia basada en la contención de bolsones de resistencia y en el control del terreno elevado y de las principales arterias viarias en la zonas dominadas por las unidades paramilitares albanesas de Kosovo. | UN | ويشير وجود وترتيب القوات الحكومية الباقية إلى وجود استراتيجية تقوم على احتواء جيوب المقاومة وعلى السيطرة على المرتفعات وطرق الشرايين اﻷساسية في المناطق التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
las unidades paramilitares albanesas de Kosovo están afirmando su propia autoridad para sustituir a la de la policía serbia en las zonas de donde ésta se ha retirado y han establecido sus propios puestos de control en varias carreteras secundarias. | UN | ١٥ - وتحاول الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية تأكيد سلطتها لتخلف الشرطة الصربية في المناطق التي انسحبت منها الشرطة، وأقامت نقاط تفتيش خاصة بها على الطرق الفرعية. |
las unidades paramilitares albanesas de Kosovo impidieron el acceso de equipos de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo a algunas zonas exigiéndoles una carta de su representante político. | UN | ١٧ - وقد منعت الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية أفرقة بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو من الدخول إلى بعض المناطق، حيث طلبت رسالة من ممثلهم السياسي. |
Hay una creciente inquietud por la suerte y el paradero de 140 a 150 civiles y oficiales de policía desaparecidos tras haber sido secuestrados por las unidades paramilitares albanesas de Kosovo. | UN | ٣٨ - ويسود قلق متزايد بشأن مصير ومكان وجود عدد يتراوح بين ١٤٠ و ١٥٠ من المدنيين وضباط الشرطة الذين لا يزالون مفقودين بعد أن اختطفتهم الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
Estas acciones de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo sólo han servido para provocar a las autoridades serbias, dando origen a declaraciones de que si la Misión de Verificación en Kosovo no puede controlar a esas unidades, el Gobierno lo hará. | UN | ولم يكن من شأن هذه اﻷعمال من جانب الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية إلا استفزاز السلطات الصربية مما حدا بها إلى إصدار تصريحات بأنه إذا لم تكن بعثة التحقق في كوسوفو قادرة على السيطرة على تلك الوحدات فإن الحكومة ستتولى هذا اﻷمر. |
Las autoridades gubernamentales han advertido que los incidentes recientes, especialmente los intentos de los grupos armados de cruzar hacia Kosovo desde Albania, y las matanzas de civiles, justificarían una reanudación de las operaciones contra las unidades paramilitares albanesas de Kosovo. | UN | وحذر المسؤولون الحكوميون من أن الحوادث التي وقعت مؤخرا، ولا سيما المحاولات التي قامت بها الجماعات المسلحة للعبور إلى كوسوفو من ألبانيا وقتل المدنيين هناك ستعطي المبرر لتجديد العمليات ضد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
El 10 de diciembre, los serbios de Kosovo procedentes de Orahovac organizaron una marcha hacia la zona de Dragobilje, controlada por las unidades paramilitares albanesas de Kosovo, y exigieron información acerca de la suerte de los desaparecidos. | UN | وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، نظم الصرب الكوسوفيون من أوراهوفاك مسيرة إلى منطقة دراغوبيلييه التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية، وطالبوا بالحصول على معلومات بشأن مصير المفقودين. |
Si bien las unidades paramilitares albanesas no han amenazado ni obstaculizado directamente la distribución de ayuda humanitaria, su práctica de instalar minas y sus enfrentamientos esporádicos con la policía serbia evidentemente ponen en peligro al personal de las organizaciones de ayuda humanitaria. | UN | ورغم أن الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية لا تمثل تهديدا أو عائقا مباشرا أمام وصول المساعدة اﻹنسانية، فإن ممارستها لزرع اﻷلغام والاشتباك أحيانا مع الشرطة الصربية تمثل، ولا شك، خطرا على مقدمي المساعدة اﻹنسانية. |
Si bien algunos actos de violencia recibieron amplia difusión, al parecer la mayoría de ellos son menos conocidos, en especial en casos en que los perpetradores, sean agentes de policía serbios o miembros de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo, permanecían en sus cargos o mantenían el control de la zona o de sus alrededores. | UN | وفي حيـن كانــت بعــض أعمـال العنف معروفة على نطاق واسع، كان أغلبها، فيما يبدو، مجهولا ولا سيما في الحالات التي كان مرتكبوها، سواء من الشرطة الصربية أو من الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية في كوسوفو لا يزالون يحتفظون بمواقعهم أو بسيطرتهم في المنطقة أو بالقرب منها. |
Los recientes ataques de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo han indicado su disposición, su capacidad y su intención de aprovechar activamente la ventaja obtenida con la retirada parcial de las formaciones militares y de policía. | UN | ١٣ - وقد بينت الهجمات اﻷخيرة التي شنتها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية مدى استعداد تلك الوحدات وقدرتها وعزمها على أن تواصل بنشاط استغلال الميزة التي اكتسبتها من الانسحاب الجزئي لتشكيلات الشرطة والتشكيلات العسكرية. |
El Ministerio de Justicia de Serbia ha confirmado que se está procesando a más de 1.500 personas, incluidas 500 personas en rebeldía, acusadas de haber participado en actividades contra el Estado y en actividades de las unidades paramilitares albanesas en Kosovo; algunas ya han sido condenadas. | UN | ٦٣ - وأكدت وزارة العدل الصربية أنه يجري حاليا التحري عما يزيد على ٠٠٥ ١ شخص، من بينهم ٠٠٥ فرد يتحرى عنهم غيابيا، للشك في تورطهم في أنشطة مناهضة للدولة وفي أنشطة الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
Entretanto, las unidades paramilitares albanesas de Kosovo se han apoderado de puestos de control abandonados por la policía serbia en las aldeas del interior, lo cual ha provocado incursiones de vehículos blindados serbios y ha desencadenado algunos tiroteos. | UN | ٥٢ - وفي غضون ذلك، استولت الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على نقاط التفتيش التي تركتها الشرطة الصربية في القرى الداخلية، مما استثار هجمات من العربات المدرعة الصربية وأدى إلى نشوب معارك بالمدافع من حين ﻵخر. |
El 9 de diciembre, el portavoz político de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo, Adem Demaqi, hizo notar públicamente que había realizado gestiones para poner en libertad a los civiles serbios secuestrados y que esperaba que " la parte serbia " hiciera lo propio. | UN | وفي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن المتحدث السياسي باسم الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية، آدم دماكي، أنه بذل جهودا من أجل إطلاق سراح المدنيين الصرب المختطَفين وأنه يتوقع من " الجانب الصربي " أن يقوم بالمثل. |
El 17 de noviembre, cerca de Podujevo, miembros de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo secuestraron a un agente de policía serbio, Goran Zbiljic. | UN | ٣٣ - وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر، وبالقرب من بودييفو، اختطف أفراد الوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو ضابط شرطة صربي هو غوران زبلييتش. |