"las universidades africanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجامعات الأفريقية
        
    • جامعات أفريقية
        
    • الجامعات في أفريقيا
        
    • بالجامعات الأفريقية
        
    Nos llena de satisfacción el caso de África, donde se ha logrado implementar un programa quinquenal de apoyo a las universidades africanas con el fin de fomentar su capacidad de enseñanza e investigación. UN ونشعر بارتياح شديد حينما نرى الحالة في أفريقيا، حيث يجرى تنفيذ برنامج للدعم لفترة خمسة أعوام يتناول الجامعات الأفريقية بغية توسيع قدرات هذه الجامعات على التدريس وإجراء البحوث.
    Los estudiantes de las universidades africanas podrían solicitar la participación en el programa directamente o ser propuestos por sus departamentos o instituciones académicos. UN ويمكن لطلبة الجامعات الأفريقية أن يتقدموا بطلباتهم أو أن ترشحهم إداراتهم أو أجهزتهم الأكاديمية.
    La Iniciativa siguió ofreciendo oportunidades a instituciones africanas y a jóvenes científicos en lo tocante a las investigaciones más avanzadas y el estudio para cursos de postgrado en ciencias biológicas en las universidades africanas. UN وواصلت هذه المبادرة إتاحة فرص للمؤسسات الأفريقية والعلماء الشباب فيما يتعلق بإجراء أحدث البحوث والدراسة لنيل درجات الدراسات العليا في علوم الحياة في الجامعات الأفريقية.
    El Grupo se complacía en constatar que aumentaba la participación de las universidades africanas en el Instituto Virtual de la UNCTAD, y elogiaba a ésta por apoyar el establecimiento de programas académicos relacionados con el comercio en las universidades africanas y el fortalecimiento de las competencias de investigación entre los universitarios africanos. UN وأعرب عن سرور مجموعته لتزايد مشاركة جامعات أفريقية في المعهد الافتراضي للأونكتاد. وتُثني المجموعة على الأونكتاد لما يقدمه من دعم لإنشاء برامج أكاديمية تتصل بالتجارة في جامعات أفريقية، ولتعزيزه المهارات البحثية في الأوساط الأكاديمية الأفريقية.
    Mediante la iniciativa RISE se promoverá la investigación universitaria y las redes de capacitación científica en el África subsahariana, con la finalidad de dotar a las universidades africanas de titulares de doctorados bien preparados. UN وستدعم المبادرة الإقليمية في مجال العلوم والتربية البحوث التي تجري في الجامعات وشبكات التدريب في مجال العلوم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وذلك بهدف تزويد الجامعات في أفريقيا بعدد من حملة الدكتوراه جيدي التكوين.
    La oradora encomia a las universidades africanas por su compromiso de cooperar para poner en marcha programas de maestría en traducción e interpretación. UN وأشادت بالجامعات الأفريقية على التزامها بالعمل سويا من أجل تأسيس برامج لدرجة الماجستير في الترجمة التحريرية والشفوية.
    Se expresó interés en el programa de extensión a las universidades, en particular a las universidades africanas y de idioma árabe. UN وأُعربَ عن الاهتمام بالبرنامج الخاص بالتواصل مع الجامعات، ولا سيما الجامعات الأفريقية والجامعات التي تدرّس باللغة العربية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi había tomado la iniciativa en la extensión a las universidades africanas. UN 79 - واضطلع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بدور رائد في البرنامج الخاص بالتواصل مع الجامعات الأفريقية.
    Además, las universidades africanas deberían ofrecer cursos sobre derechos humanos y derecho humanitario similares a los que se ofrecen en otras partes del mundo. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن توفر الجامعات الأفريقية دورات عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الصعيد الدولي، على غرار الدورات الموجودة في أماكن أخرى.
    10. Programa de asociación para la incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades africanas UN 10 - تأصيل البيئة والاستدامة في برنامج شراكة الجامعات الأفريقية
    las universidades africanas ahora están demasiado contentas de tener conexiones electrónicas con bibliotecas en otros lugares, habiendo renunciado a la ambición de construir bibliotecas a las que el mundo vendría para su edificación intelectual. TED واطمأنت الجامعات الأفريقية كثيرًا إلى التواصل الإلكتروني مع المكتبات في أماكن أخرى، وتخلت عن طموحها لبناء المكتبات التي يحتاج إليها العالم للتنوير الفكري.
    Hay que intensificar los esfuerzos para dar a conocer los textos de la CNUDMI no sólo a los administradores en funciones, sino también a los futuros abogados, incluyendo estos textos en los planes de estudios de las facultades de derecho de las universidades africanas. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود للتعريف بنصوص الأونسيترال لا بالنسبة للمسؤولين الإداريين الحاليين فحسب بل أيضا للمحامين المقبلين وذلك بإدراج هذه النصوص في البرامج الدراسية لكليات الحقوق في الجامعات الأفريقية.
    Se impartió capacitación a cuatro profesores universitarios de dos pequeños Estados insulares en desarrollo, procedentes de Mauricio y Seychelles, en dos programas de capacitación internacional sobre la incorporación sistemática de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la sostenibilidad en las modalidades de asociación de las universidades africanas. UN 82 - وتلقى أربع أكاديميين من دولتين جزريتين ناميتين صغيرتين هما موريشيوس وسيشل تدريباً في برنامجين دوليين للتدريب على إدماج البيئة والاستدامة في شراكات الجامعات الأفريقية.
    También se realizó una reunión para crear un módulo y programas universitarios para utilizar el informe Perspectivas del Medio Ambiente en África como parte del programa de incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades africanas. UN 54 - وعقد اجتماع لوضع نموذج جامعي ومنهج دراسي للاستخدام في التوقعات البيئية لأفريقيا كجزء من البرنامج الخاص بتعميم البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية.
    Las oportunidades de intercambio y de movilidad entre estudiantes y profesores africanos en las universidades africanas son limitadas, de igual modo que la falta de puntos de acceso diversificados para impartir formación y desarrollar las competencias, incluidas las oportunidades ofrecidas al margen de las estructuras de formación clásicas. UN وتظل فرص تبادل الطلاب والمدرسين وانتقالهم فيما بين الجامعات الأفريقية فرصا محدودة، مثلما تنعدم مراكز التعليم المتنوعة التي من شأنها توفير التدريب وتنمية المهارات، ولا سيما إتاحة فرص التدريب خارج الهياكل التقليدية.
    d) Establecimiento de cátedras universitarias sobre innovación en las universidades africanas y puesta en práctica de la Iniciativa de Tecnología e Innovación para África UN (د) إنشاء كراسي في الجامعات بشأن الابتكار في الجامعات الأفريقية وتنفيذ مبادرة التكنولوجيا والابتكار في أفريقيا
    En el Congreso Mundial sobre Educación Ambiental, que se llevó a cabo en junio de 2007 en Durban, Sudáfrica, el PNUMA tuvo un papel fundamental y también apoyó la participación de 13 profesores de África que trabajaban activamente en la Alianza para incorporar el medio ambiente y la sostenibilidad a las universidades africanas. UN واضطلع اليونيب، في المؤتمر العالمي للتعليم البيئي الذي عقد في حزيران/يونيه 2007 في دربان، جنوب أفريقيا، بدور رئيسي كما قدم الدعم لمشاركة 13 أستاذاً من أفريقيا من النشطين في الشراكة المتعلقة بتعميم البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية.
    El Grupo se complacía en constatar que aumentaba la participación de las universidades africanas en el Instituto Virtual de la UNCTAD, y elogiaba a ésta por apoyar el establecimiento de programas académicos relacionados con el comercio en las universidades africanas y el fortalecimiento de las competencias de investigación entre los universitarios africanos. UN وأعرب عن سرور مجموعته لتزايد مشاركة جامعات أفريقية في المعهد الافتراضي للأونكتاد. وتُثني المجموعة على الأونكتاد لما يقدمه من دعم لإنشاء برامج أكاديمية تتصل بالتجارة في جامعات أفريقية، ولتعزيزه المهارات البحثية في الأوساط الأكاديمية الأفريقية.
    Los progresos hacia un mayor acceso a la educación y capacitación ambiental quedan demostrados además, por la elaboración, revisión y reorientación de los programas de seis universidades africanas en el marco de la alianza de colaboración del PNUMA para integrar el medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades africanas. UN وممّا يدل أيضا على التقدّم المحرز نحو زيادة فرص الحصول على التعليم والتدريب في مجال البيئة أن ست جامعات أفريقية تقوم، في إطار شراكة برنامج البيئة لتعميم مراعاة الاعتبارات البيئية والاستدامة في الجامعات الأفريقية، بتنقيح برامجها وإعادة توجيهها.
    La Alianza es una iniciativa del PNUMA y sus asociados para incorporar las preocupaciones sobre el medio ambiente y la sostenibilidad a la enseñanza, la investigación, las relaciones con la comunidad y la gestión de las universidades africanas. UN 67 - وهذه الشراكة عبارة عن مبادرة اتخذها اليونيب وشركائه لتعميم الشواغل البيئية والخاصة بالاستدامة في وسائل التعليم والبحوث وإشراك المجتمع المحلي وإدارة الجامعات في أفريقيا.
    Si bien acoge con agrado la reciente firma de un memorando de entendimiento con una universidad en Egipto, el Grupo sigue profundamente preocupado por el lento ritmo de las actividades de extensión con las universidades africanas. UN وبينما ترحب بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع إحدى الجامعات في مصر، فإن المجموعة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء بطء وتيرة أنشطة الاتصال بالجامعات الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more