"las universidades públicas y privadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجامعات العامة والخاصة
        
    También se anima a las universidades públicas y privadas a trabajar activamente para prevenirlo. UN وتُشَجَّع الجامعات العامة والخاصة أيضا على بذل جهود حثيثة لمنع التحرش الجنسي.
    Estas fomentan la segregación en la elección de carreras, profesionales y oficios, incluyendo las universidades públicas y privadas. UN وهذه الممارسات تشجع التمييز في اختيار نوع الدراسة والمهن والوظائف، بما في ذلك الجامعات العامة والخاصة.
    También se ha notificado a las universidades públicas y privadas la emisión de las directivas antedichas y se les ha instado a actuar decisivamente para prevenir el acoso sexual. UN وقد أعلمت الجامعات العامة والخاصة كذلك بالمراسيم المشار إليها وشجعت على العمل بنشاط لمنع التحرش الجنسي.
    Además, a los bahaíes también se les deniega el acceso a las universidades públicas y privadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن البهائيين محرومون من دخول الجامعات العامة والخاصة.
    Entre otras, establecer metas crecientes de matrícula en carreras y áreas competitivas en el mercado de trabajo, tanto en colegios técnicos, en el INA como en las universidades públicas y privadas. UN ومن هذه التدابير تحديد أهداف تؤهل للحصول على مهن ودخول مجالات تنافسية في سوق العمل، سواء في المدارس الثانوية الفنية، أو المعهد الوطني للتلمذة الصناعية، أو الجامعات العامة والخاصة.
    En el marco de este Estatuto, el 20% de las plazas en las universidades públicas y privadas se reservaría a los afrobrasileños. UN وسيتم بموجب هذا النظام الأساسي تخصيص 20 في المائة من المقاعد في الجامعات العامة والخاصة للبرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Con esta directiva normativa de la Política nacional de educación, el Gobierno estimula a las universidades públicas y privadas a que actualicen sus planes de estudios y programas conforme a las normas internacionales. UN وإذ تعتبر الحكومة ذلك توجيه السياسة العامة فيما يتعلق بسياسة التعليم الوطني، فإنها تدفع الجامعات العامة والخاصة باستكمال مناهجها الدراسية ومقرراتها من أجل استيفاء المعايير الدولية.
    El Gobierno se propone aumentar el número de las escuelas indígenas y la matriculación en ellas, al tiempo que sus políticas de acción afirmativa facilitan el acceso de estudiantes indígenas a las universidades públicas y privadas de todo el país. UN وتعتزم الحكومة زيادة عدد المدارس المخصصة للشعوب الأصلية وزيادة أعداد الملتحقين بها، فيما تيسر سياسات العمل الإيجابي وصول الطلاب من الشعوب الأصلية إلى الجامعات العامة والخاصة على الصعيد الوطني.
    El cuadro 11 permite valorar el peso de las universidades privadas con respecto al total de las universidades (públicas y privadas). UN ويتيح الجدول ١١ تقييم أهمية الجامعات الخاصة بالنسبة لمجموع الجامعات )العامة والخاصة معا(.
    El Foro recomienda que se creen o se consoliden instituciones académicas que ofrezcan formación a dirigentes indígenas del mundo e insta a las universidades públicas y privadas a que preparen planes de estudios sobre los pueblos indígenas. UN 109 - ويوصي المنتدى بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الأكاديمية لتدريب القادة من الشعوب الأصلية في العالم ويحث الجامعات العامة والخاصة على وضع مناهج دراسية عن الشعوب الأصلية.
    " El Foro recomienda que se creen o se consoliden instituciones académicas que ofrezcan formación a dirigentes indígenas del mundo e insta a las universidades públicas y privadas a que preparen planes de estudios sobre los pueblos indígenas. UN " يوصي المنتدى بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الأكاديمية لتدريب القادة من الشعوب الأصلية في العالم ويحث الجامعات العامة والخاصة على وضع مناهج دراسية عن الشعوب الأصلية.
    " El Foro recomienda que se creen o se consoliden instituciones académicas que ofrezcan formación a dirigentes indígenas de todo el mundo e insta a las universidades públicas y privadas a que preparen planes de estudios sobre los pueblos indígenas. UN " ويوصي المنتدى بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الأكاديمية لتدريب القادة مـن الشعوب الأصلية في العالم، ويحث الجامعات العامة والخاصة على وضع مناهج دراسية عن الشعوب الأصلية.
    - Fortalecer e institucionalizar el Consejo Nacional de Investigaciones, Ciencia y Tecnología en el que participen mancomunadamente las universidades públicas y privadas debidamente autorizadas por el CNU, en conjunto con el sector productivo y el Gobierno de la República; UN تعزيز المجلس الوطني للبحوث والعلوم والتكنولوجيا وإضفاء الطابع المؤسسي عليه، ويشارك في هذا المجلس الجامعات العامة والخاصة التي يرخص لها على النحو الواجب المجلس الوطني للجامعات بالمشاركة، جنباً إلى جنب، مع القطاع الإنتاجي وحكومة الجمهورية.
    las universidades públicas y privadas promueven la participación social de los alumnos, tanto en el marco de sus estudios como a través de actividades extracurriculares. UN 37 - وتشجع الجامعات العامة والخاصة الطلاب على المشاركة الاجتماعية سواء في إطار المناهج الدراسية أو الأنشطة الخارجة عنها.
    113. las universidades públicas y privadas y los organismos de investigación públicos deben adoptar políticas para promover el libre acceso a las investigaciones, el material y los datos publicados de manera abierta y equitativa, en particular mediante la adopción de licencias Creative Commons. UN 113- ويتعين على الجامعات العامة والخاصة والوكالات البحثية العامة أن تعتمد سياسات ترمي إلى تعزيز الاطلاع المفتوح على البحوث والمواد والبيانات المنشورة على أساس مفتوح ومنصف، ولا سيما من خلال اعتماد تراخيص منظمة المشاع الإبداعي.
    33. La Sra. Irías (Honduras) dice que el Gobierno ha llegado a un acuerdo con las universidades públicas y privadas y con la propia Secretaría de Educación a los efectos de incluir, con la cooperación de los directores de educación de todos los departamentos de Honduras, estudios sobre cuestiones de género en los programas académicos. UN 33 - السيدة إيرياس (هندوراس): قالت إن الحكومة توصلت إلى اتفاق مع الجامعات العامة والخاصة ومع وزارة التعليم ذاتها لإدراج الدراسات الجنسانية في المناهج الدراسية، بالتعاون مع مدير التعليم بكل إدارة في هندوراس.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la prohibición legal de sindicatos en las universidades públicas y privadas, y por el hecho de que el Sindicato de Docentes Coreano constituido en 2001 no haya sido aceptado, lo que contraviene de manera directa lo dispuesto en el artículo 8 del Pacto (art. 8). UN ومع ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن القانون يحظر النقابات في الجامعات العامة والخاصة ولأن نقابة المعلمين الكوريين التي تم تأليفها في عام 2001، لم تحظ بالموافقة وهو ما يمثل مخالفة صريحة للمادة 8 من العهد (المادة 8).
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la prohibición legal de sindicatos en las universidades públicas y privadas, y por el hecho de que el Sindicato de Docentes Coreano constituido en 2001 no haya sido aceptado, lo que contraviene de manera directa lo dispuesto en el artículo 8 del Pacto (art. 8). UN ومع ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن القانون يحظر النقابات في الجامعات العامة والخاصة ولأن نقابة المدرسين الكوريين التي تم تأليفها في عام 2001، لم تحظ بالموافقة وهو ما يمثل مخالفة صريحة للمادة 8 من العهد (المادة 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more