"las universidades privadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجامعات الخاصة
        
    • للجامعات الخاصة
        
    • الجامعات الحرة
        
    • والجامعات الخاصة
        
    Por esta razón, estimula la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional en las instituciones educacionales del Estado y en las universidades privadas. UN وهي تشجع لذلك تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه في المؤسسات التعليمية الحكومية وفي الجامعات الخاصة.
    En algunos países en desarrollo las universidades privadas han colaborado con los gobiernos en la formación de estudiantes. UN وقد انضمت الجامعات الخاصة في بعض البلدان النامية إلى الحكومات بوصفها أطرافا مشاركة في عملية تدريب الطلاب.
    Durante el primer año de funcionamiento, las universidades privadas tienen previsto admitir entre 550 y 600 alumnos aproximadamente. UN ومن المفترض أن تقبل الجامعات الخاصة في السنة الأولى من تشغيلها عدداً يتراوح بين 550 و600 متقدم تقريباً.
    La cifra correspondiente fue de 1,54 en las universidades privadas y de 1,33 en las escuelas superiores privadas. UN وفي المقابل بلغ عدد الطلبات على كل مكان في الجامعات الخاصة 1.54 و1.33 في المدارس الخاصة العليا.
    Persuadió al Gobierno para que aprobara una nueva ley de idiomas que permita a las universidades privadas ofrecer instrucción en idiomas distintos del macedonio. UN وأقنع المفوض السامي الحكومة بسن قانون جديد للغات يسمح للجامعات الخاصة بتوفير التعليم بلغات غير المقدونية.
    La Ley de acreditación universitaria reguló los criterios para el funcionamiento de instituciones educativas y el procedimiento de acreditación de las universidades privadas. UN وكان قانون اعتماد الجامعات ينظم المعايير للمؤسسات التعليمية وإجراءات اعتماد الجامعات الحرة.
    El estudio pormenorizado de la Convención no es parte del currículum de la Facultad de Derecho de la Universidad de Costa Rica ni de las universidades privadas. UN ولم تُدرس الاتفاقية بالتفصيل في كلية القانون بجامعة كوستاريكا، ولا في الجامعات الخاصة.
    En 1999 se reglamentó por fin la acreditación de las universidades privadas en el país. UN وفي عام 1999 تم أخيراً تنظيم اعتماد الجامعات الخاصة في النمسا.
    Puesto que la educación de buena calidad no debería quedar reservada a quienes pudieran costearla, las universidades privadas deberían colaborar con las públicas para garantizar que todos los integrantes de la sociedad tengan acceso a la educación superior. UN وحيث أن التعليم ذا النوعية الجيدة ينبغي ألا يكون مقصورا على القادرين على تحمل كلفته، فإن الجامعات الخاصة ينبغي أن تعمل مع المؤسسات العامة للمساعدة على استفادة جميع أعضاء المجتمع من التعليم العالي.
    En lo que respecta a las universidades privadas, la situación es igualmente asimétrica entre varones y mujeres cuando se trata de los puestos de máxima conducción. UN ويوجد في الجامعات الخاصة نقص مماثل في التوازن بين الرجل والمرأة في أعلى مستويات الإدارة.
    En el mismo período, el porcentaje de catedráticas en las universidades privadas también aumentó, pasando del 18,8% al 19,7%. UN وطوال الفترة نفسها ازدادت النسبة المئوية من الأساتذة النسوة في الجامعات الخاصة من 8.8 في المائة إلى 19.7 في المائة.
    las universidades privadas ofrecen ahora facilidades para estudiar en varios idiomas minoritarios, si bien la mayoría de los alumnos prefieren estudiar en inglés o en ruso para poder acceder más fácilmente al mercado laboral internacional. UN وتتيح الجامعات الخاصة حاليا تسهيلات للدراسة بعدد من لغات اﻷقليات، على الرغم من أن أغلبية الطلبة يفضلون الدراسة باﻹنكليزية أو بالروسية ليصلوا بشكل أيسر إلى سوق العمل الدولية.
    346. las universidades privadas están conformadas por un grupo de 15 instituciones en todo el país. UN 346- وتتألف الجامعات الخاصة من مجموعة مكونة من 15 مؤسسة موزعة في جميع أرجاء البلد.
    Se puede afirmar que prácticamente la colegiatura es gratuita ya que los pagos por semestre oscilan entre 25 y 50 balboas en comparación con los costos semestrales de las universidades privadas, que ascienden a 700 y 800 balboas. UN والتعليم في هاتين الجامعتين يكاد يكون بالمجان، لأن المصروفات المطلوبة تتراوح بين 25 و50 بالبوا في الفصل الدراسي مقارنة بـ 500 إلى 800 بالبوا في الجامعات الخاصة.
    En las universidades privadas Rafael Landívar, Mariano Gálvez, Del Valle y Francisco Marroquín, la población estudiantil femenina se considera que lo constituye un 40% . UN وتصل نسبة الطالبات إلى 40 في المائة في الجامعات الخاصة التالية: رافاييل لانديفار، وماريانو غالفيس، ودل فالييه، وفرانسيسكو مارّوكين.
    Universidad Libanesa y en las universidades privadas Libanesa UN نسبة الإناث في الجامعات الخاصة
    Reconocemos que la calidad de la educación impartida por muchas instituciones patrocinadas por el Estado a veces deja mucho que desear si se compara con la que brindan las universidades privadas. UN 10 - ونحن نسلم بأن كثيرا من المؤسسات التي تمولها الدول قد لا توفر تعليما من أرقى النوعيات بالمقارنة مع الجامعات الخاصة.
    En el mismo año, los estudiantes universitarios del Líbano (sólo hay una universidad pública con derechos de inscripción reducidos) representaron el 56,7% de la totalidad de los estudiantes del país. La Universidad del Líbano imparte una enseñanza de calidad, comparable a la de las universidades privadas. UN في العام نفسه، شكل طلاب الجامعة اللبنانية، وهي الجامعة الوحيدة الرسمية وذات الرسوم المتدنية، 56.7 في المائة من مجموع طلاب لبنان، وهي تضاهي في مستواها الكثير من الجامعات الخاصة.
    El Programa Universidad para Todos (PROUNI) garantiza incentivos fiscales a las universidades privadas si ofrecen becas parciales o completas a los alumnos que terminan sus estudios en las escuelas públicas. UN ويكفل برنامج جامعة للجميع توفير حافز مالي للجامعات الخاصة إذا قدمت منحا دراسية جزئية أو كاملة إلى الطلبة الذين يتخرجون في نظام المدارس العامة.
    275. En los niveles universitarios, las universidades privadas no tienen la posibilidad de establecer conciertos financieros con la administración educativa, por lo que los alumnos sufragan todos los gastos de la enseñanza en este nivel. UN ٥٧٢- ولا يمكن للجامعات الخاصة على مستوى التعليم الجامعي إبرام عقود مالية مع إدارة التعليم ويتحمل الطلاب كافة نفقات التعليم على هذا المستوى.
    La planificación de la utilización óptima de los estudiantes en aquellos temas que sean apropiados para sus capacidades y para las necesidades de la sociedad es una cuestión natural en los sistemas de enseñanza y las universidades privadas. UN ويعتبر التخطيط لاستفادة الطلاب على النحو الأمثل من المواضيع التي تتناسب مع قدراتهم واحتياجات المجتمع أمرا طبيعيا في نظم التعليم والجامعات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more