El comité nacional se propone sugerir a los Ministerios de Educación y de Ciencias que amplíen la cooperación que prestan en la esfera de la difusión del derecho internacional entre las universidades y escuelas. | UN | وتعتزم اللجنة الوطنية أن تقترح على وزارة التعليم ووزارة العلم توسيع نطاق التعاون فيما بين الجامعات والمدارس في ميدان نشر القانون الدولي. |
En segundo lugar, su Gobierno ha procurado promover el respeto al derecho internacional, alentando su enseñanza en las universidades y escuelas, como reflejan los libros de texto utilizados, que dedican atención a temas concretos y tratan también de temas más amplios. | UN | وثانيا، سعت الى تعزيز احترام القانون الدولي بتشجيعها على تدريسه في الجامعات والمدارس على نحو ما تعكسه الكتب الدراسية المستخدمة، التي كرست الاهتمام لمواضيع معينة كما تناولت مواضيع أعم. |
En las universidades y escuelas de nivel terciario, el porcentaje de profesoras adjuntas se ha elevado en los últimos años del 19% al 24%. | UN | أما في الجامعات والمدارس ذات المستوى الجامعي فإن النسبة المئوية للمدرسات قد ارتفعت من ١٩ إلى ٢٤ في المائة في السنوات العشر الماضية. |
En virtud de un acuerdo bilateral, los ciudadanos de Liechtenstein tienen libre acceso a las universidades y escuelas técnicas superiores de Austria. | UN | وبموجب اتفاق ثنائي، فإن لدى مواطني لختنشتاين إمكانية لحرية الوصول إلى الجامعات والكليات التقنية المتقدمة النمساوية. |
La enseñanza obligatoria hasta los 16 años de edad está bajo jurisdicción de los cantones y las universidades y escuelas técnicas, bajo jurisdicción federal. | UN | ويخضع التعليم الإلزامي حتى سن 16 لتشريع الكانتونات، والجامعات والمدارس الفنية للتشريع الفيدرالي. |
En virtud de la Ley sobre la organización de la universidad y las escuelas de arte, se establecieron grupos de estudio sobre cuestiones vinculadas con la igualdad en todas las universidades y escuelas de nivel terciario con el fin de promover a las mujeres y contrarrestar la discriminación por motivos de sexo. | UN | وطبقا لقانون تنظيم الجامعة وكليات الفنون تم إنشاء مجموعات لدراسة مسائل المساواة في جميع الجامعات والمدارس ذات المستوى الجامعي بغرض النهوض بالمرأة ومواجهة التمييز على أساس النوع. |
Por ejemplo, la información podía servir para la apoyar la elaboración de las políticas regionales y locales o podía utilizarse en las universidades y escuelas, cuyos programas de estudio podían comprender el análisis de dicha información. | UN | إذ يمكن لهذه المعلومات أن تدعم مثلاً عملية صنع السياسات الإقليمية والمحلية، أو أن تستفيد منها الجامعات والمدارس من خلال إدراج تحليل هذه المعلومات في المناهج الدراسية. |
La sociedad civil también trabajaba y participaba para alentar la codificación de las cuestiones de derecho de familia en Bahrein, así como la concienciación al respecto en las universidades y escuelas. | UN | وأضافت أن المجتمع المدني يعمل أيضاً ويشارك في إطار عملية التشجيع على سن قانون لشؤون الأسرة في البحرين، وفي مجال التوعية في الجامعات والمدارس. |
La sociedad civil también trabajaba y participaba para alentar la codificación de las cuestiones de derecho de familia en Bahrein, así como la concienciación al respecto en las universidades y escuelas. | UN | وأضافت أن المجتمع المدني يعمل أيضاً ويشارك في إطار عملية تشجيع سن قانون لشؤون الأسرة في البحرين، وفي مجال التوعية في الجامعات والمدارس. |
236. Los recursos de los programas de " Igualdad de oportunidades " en las universidades y escuelas Superiores Especializadas contribuyen a financiar los servicios de igualdad. | UN | 236 - وتساهم أموال برامج " تكافؤ الفرص " في الجامعات والمدارس العليا المتخصصة بتمويل خدمات المساواة. |
las universidades y escuelas participan cada vez más en las actividades de sensibilización sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía. | UN | 1-3-4 زيادة مشاركة الجامعات والمدارس في برامج إذكاء الوعي المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف |
- La medida en que las universidades y escuelas incluyen las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía en sus programas. | UN | - مدى إدراج الجامعات والمدارس للمسائل المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف في برامجها |
las universidades y escuelas participan cada vez más en las actividades de sensibilización sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía. | UN | 1-3-4 إشراك الجامعات والمدارس على نحو متزايد في التوعية بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف |
La medida en que las universidades y escuelas incluyen las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía en sus programas. | UN | مدى إدخال الجامعات والمدارس لمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في برامجها |
La Iniciativa seguirá prestando apoyo a las escuelas de ciencias espaciales y promoverá la ciencia espacial y la inclusión de programas de estudios sobre ciencias espaciales en las universidades y escuelas de posgrado. | UN | وستواصل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء تقديم الدعم لمدارس علوم الفضاء والنهوض بعلوم الفضاء وإدراج مناهج تدريس علوم الفضاء في الجامعات والمدارس العليا. |
Con ese fin, en las universidades y escuelas secundarias se organizan periódicamente seminarios de capacitación y conferencias sobre integridad y rendición de cuentas, con la participación de dirigentes estudiantiles y políticos. | UN | ولهذه الغاية، تنظَّم دوريا في الجامعات والمدارس الثانوية حلقات دراسية تدريبية ومحاضرات عن النـزاهة والمساءلة يشارك فيها قادةٌ من الطلاب والسياسيين. |
Ello explica por qué en la actualidad todas las universidades y escuelas politécnicas tienen reglamentado el acceso de sus estudiantes, sin perjudicar sus derechos de ingresar a esos centros de educación superior, si cumplen las evaluaciones y requisitos establecidos. | UN | وهذا هو السبب في أن القواعد التي تطبق في الوقت الراهن على الجامعات والمدارس التقنية لقبول الطلاب لا تنال من حقهم في الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي إذا نجحوا في اختبارات القبول واستوفوا الشروط المطلوبة. |
d) El estímulo a los instructores para que comuniquen sus experiencias a las universidades y escuelas profesionales; | UN | (د) تشجيع المدربين على نقل خبرتهم إلى الجامعات والمدارس المهنية؛ |
No obstante, el Gobierno asigna importancia a esta cuestión y las universidades y escuelas superiores la tienen presente. | UN | غير أن الحكومة تشدد على المسألة وأن الجامعات والكليات على معرفة بها. |
Además, las universidades y escuelas superiores han instituido una asociación que estableció una red para el adelanto de la mujer en el ámbito académico. | UN | علاوة على ذلك بدأت الجامعات والكليات حملة ارتباط أنشأت شبكة لتشجيع النساء على العمل في مناصب أكاديمية. |
Los establecimientos laicos son sociedades anónimas gestionadas por sus propietarios, entidades privadas no afiliadas a ninguna organización religiosa, mientras que las universidades y escuelas universitarias con denominación religiosa suelen ser sociedades sin acciones, no lucrativas, debidamente constituidas, de propiedad de la organización religiosa que las gestiona. | UN | والمدارس غير الطائفية مسجلة على النحو الواجب وتملكها وتديرها هيئات خاصة لا تنتمي إلى أية منظمة دينية، بينما الجامعات والكليات الطائفية لا تكون عادةً مؤسسةً كشركات مساهمة، وهي لا تستهدف الربح، ومسجلة على النحو الواجب، وتملكها وتديرها منظمات دينية. |