"las universidades y los centros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجامعات ومراكز
        
    • الجامعات ومراكز
        
    • والجامعات ومؤسسات
        
    • والجامعات والمؤسسات
        
    • وللجامعات ومراكز
        
    Esto se ha logrado principalmente por conducto de la colaboración sistemática de la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer con las Escuelas Superiores de Educación, las universidades y los centros de formación de docentes. UN وتحقق هذا في المقام الأول عن طريق التعاون المنهجي للجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة وكليات التربية والجامعات ومراكز تدريب المدرسين.
    En dependencia de la esfera temática, se mantendrán vínculos con sistemas de cooperación bilateral, organizaciones no gubernamentales, el sector empresarial, las universidades y los centros de investigaciones pertinentes. UN واستناداً إلى مجال الموضوع، يتم الحفاظ على الصلات مع نظم التعاون الثنائي المختصة والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والجامعات ومراكز الأبحاث.
    Sin embargo, para aumentar los beneficios derivados de la IED, es importante interactuar con las empresas de sectores afines, los institutos tecnológicos, las universidades y los centros de desarrollo empresarial. UN غير أنه من أجل تحسين مزايا الاستثمار الأجنبي المباشر، من المهم إقامة علاقات تواصل مع الشركات في القطاعات المعنية، ومع معاهد التكنولوجيا، والجامعات ومراكز تطوير الأعمال التجارية.
    El Estado proporciona educación gratuita a todos los ciudadanos y residentes y satisface las necesidades de las universidades y los centros de investigación científica. UN وتوفر الدولة التعليم المجاني للمواطنين والمقيمين وترعى الجامعات ومراكز البحث العلمي؛
    La conexión de las universidades y los centros de investigación locales con centros de excelencia mundiales constituye una forma eficaz de promover las capacidades en materia de ciencia y tecnología. UN ومن السبل الفعالة لبناء القدرات العملية والتكنولوجية ربط الجامعات ومراكز البحث المحلية بمراكز التميز ذات الصيت العالمي.
    Deberá promoverse el establecimiento de asociaciones y la cooperación entre las universidades y los centros de enseñanza superior de los países desarrollados y los países en desarrollo y alentarse la creación de redes de contactos y el aprendizaje entre iguales. UN وينبغي تعزيز إقامة الشراكات وتوطيد التعاون بين جامعات البلدان المتقدمة النمو والنامية والجامعات ومؤسسات التعليم العالي فيها والتشجيع على الربط الشبكي والتعلم من الأقران.
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل رابطات أرباب العمل، والنقابات، ومنظمات حقوق والمنظمات النسائية والجامعات والمؤسسات البحثية، ووسائط الإعلام.
    Las empresas, grandes y pequeñas, nacionales y transnacionales, los inversores privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. UN إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    Las empresas, grandes y pequeñas y tanto nacionales como transnacionales, los inversionistas privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. UN وإن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها والدولية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً تلعبه في تعزيز التنمية المستدامة وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    Las empresas, grandes y pequeñas, nacionales y transnacionales, los inversores privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. UN إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    En relación con los últimos años, en particular, la Comisión ha colaborado con las escuelas superiores de educación. las universidades y los centros de formación de maestros con miras a eliminar esos obstáculos e incluir la cuestión de la igualdad de oportunidades en la formación profesional inicial y la capacitación progresiva de los maestros. UN وفيما يتعلق بالسنوات الأخيرة، بوجه خاص، تعاونت هذه اللجنة مع كليات التربية، والجامعات ومراكز تدريب المدرسين، بغية التغلب على هذه العقبات وإدراج مسألة تكافؤ الفرص في التدريب المهني الأولي والمستمر للمدرسين.
    Mejorar e incrementar las corrientes de comunicación entre el MASPMI, y los departamentos técnicos, la sociedad civil, los asociados, las universidades y los centros de investigación.. UN - تحسين وزيادة تدفق الاتصالات بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل والإدارات التقنية والمجتمع المدني والشركاء والجامعات ومراكز البحث.
    La política nacional sobre género es una guía para el Gobierno, la sociedad civil, el poder judicial, el sector privado, los profesionales de la información y la comunicación, las universidades y los centros de investigación, así como los asociados y los donantes. UN وتمثل السياسة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني خريطة طريق أمام الحكومة، والمجتمع المدني، والسلطة القضائية، والقطاع الخاص، والأخصائيين في مجال الإعلام والاتصالات، والجامعات ومراكز البحوث، وكذلك الشركاء والمانحين.
    El Centro de Tecnología de la CESPAO ayudará a los sectores productivos, las universidades y los centros de investigación de los países miembros a adquirir los instrumentos y la capacidad necesarios para adaptar y desarrollar tecnologías apropiadas fundamentales para resolver problemas de sostenibilidad. UN وسيساعد مركز التكنولوجيا في الإسكوا القطاعات الإنتاجية والجامعات ومراكز البحوث في البلدان الأعضاء في الحصول على الأدوات واكتساب القدرات اللازمة لتكييف وتطوير التكنولوجيات المناسبة التي تتسم بأهمية حاسمة لمواجهة تحديات الاستدامة.
    las universidades y los centros de investigación sobre la educación deben promover aún más la investigación y la reflexión respecto a las necesidades de la calidad en la educación. UN ينبغي أن تشجع الجامعات ومراكز البحوث التعليمية على المزيد من البحث والتفكير بشأن متطلبات جودة التعليم.
    Como iniciativa para el fomento de la capacidad, la Red aprovechará la experiencia de las universidades y los centros de investigación del Canadá; sus prioridades iniciales serán los programas educacionales y de capacitación con objetivos concretos. UN وستعتمد الشبكة، بوصفها مبادرة لبناء القدرات، على خبرة الجامعات ومراكز البحوث الكندية؛ وستكون أولوياتها المبدئية البرامج التعليمية وبرامج تدريب المجموعات المستهدفة.
    v) El apoyo internacional que se preste debe extenderse también a las universidades y los centros de investigación de los países en desarrollo, así como a sus programas orientados a atraer profesionales del propio país que vivan en el exterior. UN ' 5` وينبغي توسيع نطاق الدعم الدولي المقدم إلى الجامعات ومراكز البحوث في البلدان النامية وبرامجها لاجتذاب المهنيين الوطنيين الذين يعيشون في الخارج.
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. UN وتشجع الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل رابطات أرباب الأعمال، ونقابات العمال، والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، والجامعات ومؤسسات البحوث، ووسائط الإعلام.
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل رابطات أرباب العمل ونقابات العمال وحقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحوث ووسائط الإعلام.
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الأطراف المؤثرة المعنية، مثل اتحادات أصحاب الأعمال، ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية، والجامعات والمؤسسات البحثية، ووسائل الإعلام.
    El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación, los medios de comunicación, etc. Además, recomienda que las observaciones finales se difundan de forma adecuada a nivel de la comunidad local, para permitir su aplicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الأطراف المؤثرة المعنية، مثل اتحادات أصحاب الأعمال، ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية، والجامعات والمؤسسات البحثية، ووسائل الإعلام، وما إلى ذلك. وتوصي اللجنة كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية بالشكل المناسب على صعيد المجتمعات المحلية للمساعدة في تنفيذها.
    las universidades y los centros de investigación tenían un papel especial que desempeñar en la educación y el fomento de la capacidad de los interesados en los sectores clave, y las cuestiones del cambio climático y la adaptación deberían integrarse en los planes de estudios. UN وللجامعات ومراكز دور خاص في تثقيف أصحاب المصلحة في القطاعات الرئيسية وفي بناء قدراتها، وينبغي دمج قضايا تغير المناخ والتكيف في المناهج الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more