"las vías de negociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسارين
        
    • مسارات المفاوضات
        
    • مساري
        
    Ucrania también espera que se realicen progresos en las vías de negociación israelo-siria e israelo-libanesa. UN وتأمل أوكرانيا أيضا في إحراز تقدم على المسارين اﻹسرائيلي السوري واﻹسرائيلي اللبناني للمفاوضات.
    La Unión Europea también considera importante que se reabran a la mayor brevedad posible las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano a fin de lograr una solución general del conflicto entre todas las partes. UN وهو يولي أهمية أيضا للتبكير بتنشيط المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى تسوية شاملة بين جميع اﻷطراف في النزاع.
    En el proyecto de resolución se insta a Israel a que reanude las conversaciones en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano y a que cumpla con los compromisos que ya ha adquirido. UN ويطلب مشروع القرار من إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، واحترام التعهدات والالتزامات السابقة.
    En particular, Sudáfrica ha adoptado una actitud firme en el proceso de paz del Oriente Medio, incluidas las vías de negociación con Siria y el Líbano. UN وقد اتخذت جنوب أفريقيا بشكل خاص مواقف ثابتة من عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك المسارين السوري واللبناني.
    Pero para que esto suceda es preciso progresar en todas las vías de negociación. UN ولكن حتـــى يحـــدث ذلك، يجـــب إحراز تقدم على جميع مسارات المفاوضات.
    Últimamente se han producido indicios que prueban el interés por reactivar las vías de negociación libanesa y siria. UN لقد كانت هناك علامات مؤخرا تشير إلى الاهتمام بإحياء المسارين اللبناني والسوري.
    las vías de negociación siria y libanesa no son menos importantes que la palestina. UN إن المسارين السوري واللبناني لا يقلان أهمية عن المسار الفلسطيني.
    Huelga decir que si no se encaran las vías de negociación siria y libanesa, el panorama seguirá incompleto. UN وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني.
    Turquía realiza también todo esfuerzo posible por promover las vías de negociación con Siria y el Líbano. UN كما تبذل تركيا كل جهد ممكن للإسهام في دفع المسارين السوري واللبناني.
    Ha quedado bastante claro que es imposible alcanzar una paz genuina en el Oriente Medio si no se logran avances significativos en las vías de negociación entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel. UN من الواضح أن السلم الحقيقي في الشــرق اﻷوسط لا يمكن أن يتحقق من غير إحراز تقــدم ملمـــوس علــى المسارين اﻹسرائيلي السوري، واﻹسرائيلي اللبناني.
    En el párrafo 5 de la parte dispositiva se insta a Israel a que reanude las conversaciones en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano y a que respete los compromisos contraídos y las garantías dadas durante las conversaciones anteriores. UN وفي الفقرة ٥ من المنطوق يدعو مشروع القرار إسرائيل إلى أن تستأنف المباحثات على المسارين السوري واللبناني وأن تحترم الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المباحثات السابقة.
    Expresando grave preocupación por los obstáculos con que ha tropezado el proceso de paz en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano, y esperando que se reanuden en breve las conversaciones, desde el punto que se ha alcanzado, para asegurar una paz justa y general en la región, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تعثر عملية السلام على المسارين السوري واللبناني، آملة أن تستأنف المباحثات قريبا، من النقطة التي وصلت إليها، من أجل تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة،
    La interdependencia de las vías de negociación gemelas fue una decisión dictada por los intereses supremos tanto del Líbano como de Siria. Esta interdependencia aumenta las perspectivas de una paz justa, permanente y amplia. UN إن تلازم هذين المسارين قرار استراتيجي تمليه المصالح العليا للبلدين، وهذا التلازم يعزز فرص التوصل إلى السلام الشامل والدائم والعادل.
    El proceso de paz encara una verdadera crisis. Durante más de dos años ha estado estancado en las vías de negociación con Siria y con el Líbano. UN إن عملية السلام تواجه أزمة حقيقية، وهي متوقفة على المسارين السوري واللبناني منذ سنتين ونيف، وتتآكل على المســار الفلسطيني بسبب التعنــت اﻹسرائيلي.
    Expresando grave preocupación por la suspensión del proceso de paz en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano, y esperando que se reanuden en breve las conversaciones, desde el punto que se había alcanzado, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء توقف عملية السلام على المسارين السوري واللبناني، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    En el último párrafo del preámbulo se expresa la grave preocupación de la Asamblea General por la suspensión del proceso de paz en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano, y se espera que se reanuden en breve las conversaciones, desde el punto que se había alcanzado. UN وتعرب الفقرة الأخيرة من الديباجة عن بالغ قلق الجمعية العامة لتوقف عملية السلام على المسارين السـوري واللبنانـي، وتعـرب كذلـك عـــن اﻷمـل فـي أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطـة التي وصلت إليها.
    En el párrafo 5 de la parte dispositiva se insta a Israel a que reanude las conversaciones en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano y respete los compromisos contraídos y las garantías dadas durante las conversaciones anteriores. UN أما الفقرتان ٥ و ٦ فيطلب فيهما مشروع القرار إلى إسرائيل استئناف التفاوض على المسارين السوري واللبناني واحترام تعهداتها التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة.
    Expresando grave preocupación por la suspensión del proceso de paz en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano, y esperando que se reanuden en breve las conversaciones, desde el punto que se había alcanzado, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسارين السوري واللبناني، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    5. Pide que se reanuden las conversaciones en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano y se respeten los compromisos contraídos y las garantías dadas durante las conversaciones anteriores; UN ٥ - تدعو إلى استئناف المباحثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والضمانات التي تم التوصل إليها خلال المباحثات السابقة؛
    6. Subraya la necesidad de que se logren avances rápidos en todas las vías de negociación árabe-israelí en el marco del proceso de paz; UN ٦ - تؤكـد الحاجة إلى إحراز تقدم سريع على جميع مسارات المفاوضات العربية - اﻹسرائيلية في إطار عملية السلام؛
    Se pidieron aclaraciones adicionales sobre el motivo por el que en el informe no se mencionaban las vías de negociación sirias y libanesas. UN وطُلب المزيد من الإيضاح عن لماذا لا توجد أي إشارة عن مساري السلام السوري واللبناني في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more