"las vías siria" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسارين السوري
        
    • المسار السوري
        
    • المساران السوري
        
    • للمسارين السوري
        
    De hecho, el estancamiento de las vías siria y libanesa del proceso constituye una amenaza para la seguridad de todos. UN والواقع أن الركــود الحاصــل على المسارين السوري واللبناني للعملية يعرض أمن الجميع للخطر.
    Al mismo tiempo, deben reanudarse las conversaciones en las vías siria y libanesa, sobre la base de los resultados ya obtenidos. UN وفي تحرك مواز ينبغي استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من النتائج التي تحققت بالفعل.
    las vías siria y libanesa deben reactivarse para que pueda conseguirse un entorno pacífico, estable y próspero para todos los pueblos del Oriente Medio. UN ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    las vías siria y libanesa son partes importantes del proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن المسارين السوري واللبناني، جزءان هامان من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Tienen que producirse avances tangibles en las vías siria y libanesa. UN ولا بـــــد من تقدم ملحوظ على المسار السوري واللبناني.
    Por lo tanto, las vías siria y libanesa requieren igualmente nuestra atención. UN ولذلك، يتطلب المساران السوري واللبناني اهتمامنا أيضا.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe volver a estar pendiente constantemente de las vías siria y libanesa del proceso de paz, porque son igual de significativas e importantes. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يولي مرة أخرى اهتماما متواصلا للمسارين السوري واللبناني في عملية السلام، حيث أنهما على نفس القدر من التأثير والأهمية.
    Al propio tiempo, estimamos que una solución pacífica justa y amplia en el Oriente Medio exige progresos rápidos también en las vías siria y libanesa. UN وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني.
    A este respecto, queremos reafirmar que hay una conexión importante entre las vías siria y libanesa con respecto al logro de la paz, una paz que devuelva las tierras ocupadas y garantice los derechos y conserve la dignidad en ambas vías. UN ونود أن نؤكد في هذا السياق على التلازم الوثيق بين المسارين السوري واللبناني لتحقيق السلام الذي يعيد إليهما أرضهما المحتلة ويضمن حقوقهما ويحفظ كرامتهما.
    Queremos expresar nuestra preocupación por la falta de progresos en las vías siria y libanesa, y hacemos hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos en pro del logro de una solución. UN ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني، ونؤكد الحاجة إلى بذل جهود مستمرة بغية التوصل إلى حل.
    Por consiguiente, Jordania apoya firmemente los esfuerzos encaminados a reactivar las negociaciones en las vías siria y libanesa. Apoyamos el pedido de Siria y del Líbano de que se reanuden las negociaciones a partir del punto en el que se detuvieron. UN وعليه، يدعم اﻷردن بكل قوة الجهود الهادفة ﻹعادة تفعيل المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، ويؤيد موقف سوريا ولبنان باستثناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها.
    Si bien se ha avanzado considerablemente en el proceso de paz entre la OLP e Israel, no ha sucedido lo mismo en las vías siria y libanesa, en las que hay un estancamiento que dura ya varios años. UN وبالرغــم من أنه قد تحقق قدر كبير من التقدم في عملية السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، لا ينطبق الشيء نفسه على المسارين السوري واللبناني، اللذين توقفا منذ عدة سنوات.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a Israel para que respete y cumpla sus compromisos y para que trate con seriedad y objetividad nuestros esfuerzos, no sólo en la vía palestina, sino también en las vías siria y libanesa. UN لهذا، فإننا ندعو إسرائيل لاحترام التزاماتها وتنفيذها والتعامل بجدية وموضوعية مع هذه المسيرة، ليس فقط على المسار الفلسطيني فحسب، إنما على المسارين السوري واللبناني أيضا.
    Si bien es imprescindible reanudar las negociaciones de paz entre israelíes y palestinos, también deben reactivarse las vías siria y libanesa. UN وعلى الرغم من الحاجة الملحة إلى استئناف مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، يجب تنشيط المسارين السوري واللبناني أيضا.
    La necesidad de concluir las negociaciones en un plazo de seis meses, es decir, a principios del próximo verano, y la necesidad de avanzar en las vías siria y libanesa en ese mismo plazo. UN :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني.
    Para concluir, reitero nuestra esperanza de que todas las partes interesadas en el seno de la comunidad internacional redoblen sus esfuerzos para instaurar una paz justa, completa y duradera en el Oriente Medio, incluidas las vías siria y libanesa. UN وفي الختام، أكرر أملنا بأن تعمل جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على زيادة جهودها لإحلال السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين السوري واللبناني.
    En cuanto a las vías siria y libanesa, el Gobierno de Israel utiliza tácticas dilatorias y sigue sin cumplir sus compromisos respecto de la retirada incondicional del Golán ocupado y el sur del Líbano. UN أما على صعيد المسارين السوري واللبناني، فقد دأبت هذه الحكومة على اتباع أسلوب المناورة السياسية والتسويف واﻹمعان في التنكر لالتزاماتها القاضية بالقبول غير المشروط بمبدأ الانسحاب من أراضي الجولان السوري والجنوب اللبناني التي تحتلها، مقابل السلام.
    En quinto lugar, no puede ignorarse la necesidad de que se reanuden las negociaciones en las vías siria y libanesa. Se le pide a Israel que reanude las negociaciones en ambas vías, tan pronto como sea posible, sobre la base del marco de referencia de Madrid y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN خامسا، إن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ضرورة لا يمكن تجاهلها، وإسرائيل مطالبة وفي أسرع وقت ممكن باستئناف المفاوضات على المسارين بناء على مرجعية مؤتمر مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
    La prueba de ello se encuentra en que han transcurrido siete años de negociaciones sin que se lograra lo requerido en la vía palestina, en tanto que hay un estancamiento total en lo que se refiere a las vías siria y libanesa. UN كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني.
    Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن.
    las vías siria y libanesa también aguardan la atención de la comunidad internacional para crear un entorno pacífico, seguro, ilustrado y próspero para los pueblos del Oriente Medio. UN وينتظر المساران السوري واللبناني كذلك إيلاء الاهتمام لهما من جانب المجتمع الدولي بغية إيجاد بيئة سلمية وآمنة ومستنيرة يسودها الرخاء، من أجل شعوب الشرق الأوسط.
    Si el diálogo directo entre palestinos e israelíes llega a ser un proceso estable, podrán ponerse en marcha los preparativos del foro de Moscú, donde deberán examinarse a fondo las vías siria y libanesa, así como las perspectivas para los aspectos multilaterales del arreglo para el Oriente Medio. UN وإذا أصبح الحوار الفلسطيني الإسرائيلي المباشر مستقرا، يمكن عقد منتدى موسكو، وسيتضمن المنتدى، كذلك، بحثا موضوعيا للمسارين السوري واللبناني، بالإضافة إلى التوقعات بشأن الجوانب المتعددة الأطراف لتسوية الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more