"las víctimas de la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا التمييز
        
    • لضحايا التمييز
        
    • بضحايا التمييز
        
    • وضحايا التمييز
        
    La oradora acoge con satisfacción el modelo de legislación preparado por la Secretaría y el hecho de que en el proyecto de programa de acción para el tercer decenio se incluya la cuestión de una compensación para las víctimas de la discriminación. UN ورحبت بنموذج التشريع الذي أعدته اﻷمانة العامة وبأن مشروع برنامج عمل العقد الثالث يتضمن مسألة تعويض ضحايا التمييز.
    las víctimas de la discriminación pueden ser reacias a presentar una denuncia oficial por tres razones. UN وقد يتردد ضحايا التمييز في رفع شكاوى رسمية لثلاثة أسباب.
    las víctimas de la discriminación pueden ser reacias a presentar una denuncia oficial por tres razones. UN وقد يتردد ضحايا التمييز في رفع شكاوى رسمية لثلاثة أسباب.
    Los tribunales de Qatar podían otorgar indemnización a las víctimas de la discriminación invocando el artículo 4 del Código Civil. UN وتستطيع المحاكم في قطر منح تعويض لضحايا التمييز استنادا الى المادة ٤ من القانون المدني.
    También se había encomendado a dicha Comisión la tarea de poner servicios jurídicos a disposición de las víctimas de la discriminación racial. UN كما كلفت اللجنة بمهمة توفير الخدمات القانونية لضحايا التمييز العنصري.
    El centro establecido recientemente para combatir la discriminación étnica tiene por mandato ayudar a las víctimas de la discriminación y proponer medidas preventivas. UN وقد كلف مركز مكافحة التمييز العرقي، المنشأ حديثا، بمساعدة ضحايا التمييز وباقتراح تدابير وقائية.
    las víctimas de la discriminación racial necesitan que se haga frente con decisión a esas prácticas. UN إن ضحايا التمييز العنصري بحاجة إلى أن تحارَب هذه الممارسات بعزم.
    La universalidad de los derechos humanos se hace efectiva haciendo frente a los abusos y protegiendo a las víctimas de la discriminación. UN وعالمية حقوق الإنسان لا تتحقق إلا بالتصدي لحالات الاعتداء وبالعمل على حماية ضحايا التمييز.
    Somos las víctimas de la discriminación política, económica, cultural, religiosa y del medio ambiente. UN نحن ضحايا التمييز السياسي والاقتصادي والثقافي والديني والبيئي.
    Entre sus atribuciones se encuentran la asistencia a las víctimas de la discriminación en sus respectivos casos. UN وقالت إن مهمة المعهد الأول تشمل مساعدة ضحايا التمييز في مجال رفع الدعاوى.
    El seminario contribuyó a formular diversas propuestas para garantizar que la interpretación de las garantías convencionales de derechos humanos incluyan a todas las víctimas de la discriminación. UN وعملت حلقة العمل على تقديم عدة اقتراحات كفيلة بأن يشمل تفسير الضمانات التقليدية لحقوق الإنسان جميع ضحايا التمييز.
    Las personas con discapacidad constituyen el grupo más importante de las víctimas de la discriminación y el que menos atención recibe en los medios de comunicación: es preciso que eso deje de ser así. UN وقالت إن المعوقين يشكلون أهم الجماعات وأقلها حصولاً على التأييد من ضحايا التمييز: وينبغي أن يتوقف ذلك.
    Deberían establecerse redes de defensores que asesoren y representen a las víctimas de la discriminación racial en los tribunales y las cortes de justicia. UN وينبغي أن تقيم شبكات دعاة لإسداء المشورة وتمثيل ضحايا التمييز العنصري في المحاكم والهيئات القضائية.
    El objetivo de la nueva ley era proporcionar a todas las víctimas de la discriminación un nivel uniforme y accesible de protección. UN والغرض من القانون الجديد هو توفير معيار موحد وميسَّر لحماية جميع ضحايا التمييز.
    No obstante, el Comité está consciente de las dificultades que las víctimas de la discriminación racial continúan enfrentando en numerosos países. UN غير أنّ اللجنة تعي الصعوبات التي لا يزال ضحايا التمييز العنصري يواجهونها في الكثير من البلدان.
    El orador destacó la importancia de conceder a las víctimas de la discriminación el derecho a presentar peticiones particulares, así como de tener un sistema para la presentación de informes periódicos. UN وشدد على أهمية منح ضحايا التمييز الحق في تقديم عرائض فردية وأن يكون لهم نظام دوري لتقديم التقارير.
    Se está poniendo en marcha una institución que proporcione asistencia jurídica y orientación a las víctimas de la discriminación. UN والأعمال جارية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة تقدم المساعدة والنصح من الناحية القانونية إلى ضحايا التمييز.
    La segunda es que la legislación griega incorpora un amplio y eficaz conjunto de dispositivos jurídicos para la protección de las víctimas de la discriminación por motivo de sexo. UN ويتمثل السبب الثاني في أن القانون اليوناني يشمل مجموعة قانونية شاملة وفعالة لحماية ضحايا التمييز بين الجنسين.
    Al respecto se señala la reciente creación de un grupo de trabajo que tiene por mandato mejorar la asistencia letrada a las víctimas de la discriminación racial. UN وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    La reparación pecuniaria y las formas no pecuniarias de reparación son igualmente importantes para hacer justicia a las víctimas de la discriminación racial. UN وتتسم أشكال الجبر النقدية وغير النقدية بالأهمية بقدر مساوٍ في تحقيق العدالة لضحايا التمييز العنصري.
    Informe del seminario de expertos sobre recursos disponibles para las víctimas de la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y sobre prácticas nacionales correctas en esta esfera UN تقرير عن حلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمتعلقة بالممارسات الوطنية الجيدة في هذا الميدان
    Por otro lado, en lo que respecta a las víctimas de la discriminación de género, el Instituto para la Igualdad de Mujeres y Hombres registra diversos datos relativos a notificaciones y denuncias, que permiten un seguimiento estadístico detallado desde 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بضحايا التمييز القائم على نوع الجنس، فإن المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل يسجل بيانات مختلفة تتعلق بالبلاغات والشكاوى وتتيح المتابعة الإحصائية المفصلة منذ عام 2008.
    Entre los grupos concretos que pueden requerir la adopción de programas de protección, figuran los ancianos, los enfermos, los discapacitados, las familias desintegradas y las víctimas de la discriminación. UN والمجموعات المعينة التي ربما تحتاج إلى برامج شبكات اﻷمان تضم المسنين والمرضى والعاجزين واﻷسر الممزقة وضحايا التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more