"las víctimas de la prostitución" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا البغاء
        
    • لضحايا البغاء
        
    • ضحايا بغاء
        
    Albergues y otros servicios para las víctimas de la prostitución y la trata UN دور الإيواء والخدمات الأخرى التي تقدّم إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر
    El Gobierno ha establecido proyectos para proteger a las víctimas de la prostitución del riesgo de contaminación por el virus VIH y para combatir la propagación del SIDA. UN وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز.
    Sin embargo, varias delegaciones expresaron la opinión de que era esencial distinguir entre las víctimas de la prostitución y quienes elegían dedicarse a la prostitución. UN غير أن عدة وفود رأت أن من الضروري التمييز بين اﻷشخاص الذين هم ضحايا البغاء والذين اختاروا ممارسة البغاء.
    Recomienda además la elaboración de programas de reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وتوصي كذلك بوضع برامج لإعادة إدماج ضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Esta política se encamina a proteger mejor los derechos humanos de las víctimas de la prostitución forzada durante los procesos de investigación e inspección. UN وهذه السياسة ترمي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء عمليات التحقيق والتفتيش.
    Recomienda además que se formulen programas de apoyo social y reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata de mujeres UN وهي توصي أيضا بوضع برامج لدعم ضحايا البغاء والاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Recomienda además que se formulen programas de apoyo social y reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata de mujeres. UN وهي توصي أيضا بوضع برامج لدعم ضحايا البغاء والاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La Asociación de Planificación de la Familia dirige Espaço Pessoa, un programa de apoyo a las víctimas de la prostitución. UN وتدير جمعية تنظيم الأسرة برنامجاً لدعم ضحايا البغاء.
    las víctimas de la prostitución forzada y las ex prostitutas, en su mayoría, tienen dificultades en encontrar nuevos trabajos debido a su deficiente crédito. UN وغالبية ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات تلاقي صعوبة في العثور على عمل جديد من جراء التخلف عن سداد الديون.
    :: La política del Gobierno de apoyo a las mujeres que han abandonado la prostitución está ganándose la confianza de las víctimas de la prostitución. UN :: وسياسة الحكومة لتقديم الدعم للنساء اللائي تركن البغاء تكتسب ثقة النساء ضحايا البغاء.
    Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas presta apoyo a las mujeres que trabajan voluntariamente en la prostitución así como a las víctimas de la prostitución forzada. UN ▫يدعم القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية الضحايا المرأة التي تعمل طوعا بالبغاء فضلا عن ضحايا البغاء بالإكراه.
    Aparentemente no hay servicios de policía especializada en la trata de mujeres, pero ¿hay algún sistema para ayudar a las víctimas de la prostitución y la explotación que desean escapar de esas prácticas? UN والسؤال هل يوجد أي نظام لمساعدة ضحايا البغاء والاستغلال الراغبات في الابتعاد عن هذه الممارسات؟
    Expresa su preocupación también por la falta de información sobre la prostitución y la ausencia de una estrategia amplia para proteger y rehabilitar a las víctimas de la prostitución. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود معلومات فيما يتعلق بالبغاء، وعلى عدم وجود استراتيجية شاملة لحماية ضحايا البغاء.
    106. Se deberían tomar diversas medidas para proteger a las víctimas de la prostitución y acabar con este mal, a saber: UN 106- من المقرر اتخاذ عدة تدابير لحماية ضحايا البغاء والقضاء على هذه الآفة، وتشمل هذه التدابير ما يلي:
    El Comité expresa su profunda preocupación por la situación de las víctimas de la prostitución y la trata de blancas. UN ٥٦ - وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء حالة النساء من ضحايا البغاء والاتجار بالنساء.
    El Comité expresa su profunda preocupación por la situación de las víctimas de la prostitución y la trata de blancas. UN ٥٦ - وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء حالة النساء من ضحايا البغاء والاتجار بالنساء.
    Consciente de que las víctimas de la prostitución y el tráfico sexual son sistemáticamente sometidas a graves formas de violencia física y sexual que tienen unos efectos devastadores en su bienestar físico y mental, UN وإذ يدرك أن ضحايا البغاء والاتجار الجنسي يتعرضون بانتظام لأشكال العنف الجسدي والجنسي الجسيمة التي لها أثار وخيمة في رفاههم البدني والعقلي،
    En el marco de la Iniciativa para la igualdad de la mujer, en los últimos años se han proporcionado fondos a las organizaciones que trabajan con las víctimas de la prostitución. UN وفي إطار " التدبير الرامي إلى إتاحة المساواة للمرأة " ، أُتيح في السنوات الأخيرة تمويل لمنظمات تعمل مع ضحايا البغاء.
    III. Servicios prestados a las víctimas de la prostitución y la trata de personas UN ثالثا - الخدمات المقدّمة إلى ضحايا البغاء والاتّجار بالأشخاص والجهود المبذولة
    Para paliar el problema, la Secretaría General para la Igualdad prevé ampliar sus servicios de apoyo para las víctimas de la prostitución forzada, que estarán disponibles las 24 horas del día. UN ولمعالجة هذه المشكلة، فإن الأمانة العامة من أجل المساواة تنوي توسيع خدمات الدعم التي تقدمها لضحايا البغاء القسري، والتي ستكون متاحة على مدار الساعة.
    En la lista figuran más de 500 instituciones y centros no gubernamentales a los que pueden recurrir las víctimas de la prostitución y el tráfico de seres humanos que se encuentran en Estados extranjeros. UN وتتضمن القائمة أسماء أكثر من 500 من المؤسسات والمراكز غير الحكومية التي يمكن لضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص أن يلجأوا إليها في الدول الأجنبية.
    Añadió que era difícil para las víctimas de la prostitución infantil y el incesto denunciar el caso, en especial cuando se había cometido en el entorno familiar. UN وأضافت أنه يصعب على ضحايا بغاء الأطفال وسفاح المحارم الإبلاغ بحالتهم، خاصة حيثما كان الجاني فرداً من أسرتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more