universal de conmemoración de las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | ولتصبح سنة ١٩٩٥ السنة العالمية للاحتفال بذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Inclinemos la cabeza y rindamos homenaje a todas las víctimas de la segunda guerra mundial y a sus familias, que aún sufren. | UN | دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن. |
Los miembros del Consejo guardaron un minuto de silencio en memoria de las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | والتزم أعضاء المجلس الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
El Japón se suma a otros Estados Miembros para rendir homenaje a todas las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | واليابان تنضم إلـى الدول الأعضاء الأخرى في الإشادة بكل ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Doy ahora por concluida la sesión extraordinaria y solemne en memoria de todas las víctimas de la segunda guerra mundial. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea concluir el examen del tema 126 del programa? | UN | وأعلن الآن اختتام الجلسة الرسمية الخاصة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند 126 من جدول الأعمال؟ |
Ha manifestado su pesar por todas las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | كما أنها ترثي بإخلاص ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Por tanto, la decisión de la Asamblea General de proclamar al año 1995 como Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia y declararlo año mundial de conmemoración de las víctimas de la segunda guerra mundial evoca una respuesta especialmente profunda en Belarús. | UN | ولذلك فإن قرار الجمعية العامة بجعل عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح واعلانه سنة دولية لتخليد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية قرار يستثير استجابة عميقة بوجه خاص في بيلاروس. |
Tomamos nota de que el Presidente Boris Yeltsin, de la Federación de Rusia, afirmó que el cincuentenario de las Naciones Unidas debería también recordar a las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | ونشير إلى أن فخامة الرئيس بوريس يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي ذكر أنه ينبغي لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن تتضمن أيضا إحياء ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
No obstante, las Naciones Unidas no deben limitarse a una declaración como la que aprobamos hoy, que de todos modos es algo necesario y oportuno, ni a una sesión solemne en memoria de las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | ومع ذلك، فلا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقصر جهودها على مثل هذا اﻹعلان الذي اعتمد اليوم، وإن يكن إعلانــا حســـن التوقيت وضروريا، أو على عقد جلسة رسمية لتمجيد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
El año 1995 ha sido proclamado Año mundial de la conmemoración por los pueblos de las víctimas de la segunda guerra mundial, y se ha formulado una exhortación a los Estados Miembros a que conmemoren solemnemente el quincuagésimo aniversario del final de la segunda guerra mundial. | UN | ولقد أعلن عام ١٩٩٥ سنة دولية لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية وطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تحتفل على نحو جليل بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Esta sesión extraordinaria de hoy nos permitirá no sólo rendir homenaje a las víctimas de la segunda guerra mundial, sino también -- lo que es más importante aún -- recordar y encarar la historia para aprender las lecciones que nos enseña. | UN | وهذه الجلسة الخاصة اليوم ستمكننا لا من إحياء ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية فحسب، بل الأهم من ذلك، أنها ستمكّننا من تذكُّر التاريخ ومواجهته والتعلم من دروسه. |
Al recordar a todas las víctimas de la segunda guerra mundial y del Holocausto, así como la resistencia y la represión de la posguerra, esperamos que la paciencia y la tolerancia se conviertan en los principios universales de las relaciones entre los Estados y sus habitantes. | UN | وفيما نتذكر كل ضحايا الحرب العالمية الثانية والمحرقة ونتذكر المقاومة والقمع في فترة ما بعد الحرب، يحدونا الأمل أن يصبح الحلم والتسامح من المبادئ العالمية للعلاقات في ما بين الدول ومواطنيها. |
Desde la Cumbre del Milenio en el año 2000 hasta hoy han muerto de enfermedades prevenibles en el mundo más niños que todas las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | منـذ اختتام مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 وحتى اليوم، مات أطفال في العالم من جراء أمراض يمكن الوقاية منها أكثر من جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Esa será la mejor manera de honrar el recuerdo de las víctimas de la segunda guerra mundial y de rendir homenaje a aquellos que lucharon por la paz, la libertad, la democracia y la dignidad humana. | UN | فستكون تلك أفضل طريقة لتكريم ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية ولتأبين من حاربوا من أجل السلام والحرية والديمقراطية والكرامة الإنسانية. |
A los participantes en la sesión extraordinaria y solemne celebrada en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial | UN | إلى المشاركين في الجلسة الرسمية الاستثنائية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |
Doy la más cordial bienvenida a los participantes en la sesión extraordinaria y solemne de la Asamblea General que se celebra en conmemoración de todas las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | تحية حارة للمشاركين في الجلسة الرسمية الاستثنائية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
" Quiero saludar cordialmente a los participantes en la sesión solemne de la Asamblea General en memoria de todas las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | " تحياتي الودية للمشاركين في الجلسة الرسمية التي تعقدها الجمعية العامة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Hoy, al conmemorar el sexagésimo quinto aniversario de la histórica victoria sobre el fascismo, lamentamos la pérdida de todas las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | اليوم، ونحن نحتفل بالذكرى الخامسة والستين للانتصار التاريخي على الفاشية، فإننا نحزن على جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
6. El cumplimiento de esos compromisos será la mejor manera de rendir homenaje a los que lucharon por la paz, la libertad, la democracia y la dignidad humana y de honrar la memoria de las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | ٦ - إن الوفاء بهذه الالتزامات سيكون أفضل طريقة لتكريم الذين كافحوا من أجل السلم والحرية والديمقراطية وكرامة اﻹنسان، ولإجلال ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Declaración por las Naciones Unidas del 8 y el 9 de mayo como Días del Recuerdo y la Reconciliación: sesión extraordinaria y solemne en memoria de todas las víctimas de la segunda guerra mundial | UN | إعلان الأمم المتحدة يومي 8 و 9 أيار/مايو مناسبة للتذكر والمصالحة: جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |