"las víctimas de la tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضحايا التعذيب
        
    • ضحايا التعذيب
        
    • بضحايا التعذيب
        
    • ضحاياه
        
    • وضحايا التعذيب
        
    • الناجين من التعذيب
        
    • على إلغاء التعذيب
        
    • الضحايا من التعذيب
        
    voluntarias para las Víctimas de la Tortura UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    voluntarias para las Víctimas de la Tortura UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Miembro y representante de América Latina en la Junta de Síndicos del Fondo de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, desde 1983 hasta la fecha. UN عضو وممثلة ﻷمريكا اللاتينية، المجلس التنفيذي لضحايا التعذيب باﻷمم المتحدة، ١٩٨٣ حتى اﻵن.
    Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las Víctimas de la Tortura. UN وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Participaron 20 organizaciones no gubernamentales y cinco expresaron el deseo de presentar un proyecto de asistencia a las Víctimas de la Tortura. UN واشتركت في هذا الاجتماع عشرون منظمة وأعربت خمس منظمات عن رغبتها في تقديم مشروع لمساعدة ضحايا التعذيب.
    La Junta desea que la mayor parte de los medios de que dispone el Fondo se destinen a prestar asistencia a las Víctimas de la Tortura y a sus familias. UN ويحرص المجلس علـى أن تخصص أعلـى نسبة مـن المبالغ المتاحـة للصندوق لتقديم المساعدة إلــى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    Observaron que esas disposiciones no cumplían todos los requisitos relativos a la reparación para las Víctimas de la Tortura establecidos en la Convención. UN وكانت ملاحظتهم أن هذه اﻷحكام لا تستوفي جميع شروط التعويض لضحايا التعذيب المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Además, mencionó la contribución ordinaria aportada por su Gobierno al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN وباﻹضافة الى ذلك تكلم عن المساهمة العادية التي قدمتها حكومته لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura 3 657,0 UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Proyectos: Son cada vez más las Víctimas de la Tortura que piden ayuda profesional. UN المشاريع: يطلب عدد متزايد من ضحايا التعذيب مساعدة من جهات مختصة.
    Soy consciente de los incansables esfuerzos de cientos de organizaciones no gubernamentales cuyo principal objetivo es prestar asistencia a las Víctimas de la Tortura y rehabilitarlas, y les expreso mi gratitud. UN وإنني أدرك ما تبذله مئات المنظمات غير الحكومية التي يتمثل هدفها اﻷساسي في مساعدة ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم من جهود لا تكل وإني لممتن لهذه المنظمات.
    También es importante que se facilite la labor de los médicos, los psicólogos y los abogados que ayudan a las Víctimas de la Tortura. UN وإن من المهم تيسير عمل اﻷطباء واﻷطباء النفسانيين والمحامين الذين يقومون بمساعدة ضحايا التعذيب.
    Es menester seguir examinando la eficacia de las medidas y los métodos aplicados para la prestación de asistencia a las Víctimas de la Tortura y para asegurar su rehabilitación. UN وتتطلب التدابير والوسائل المطبقة لمساعدة ضحايا التعذيب وكفالة تأهيلهم مزيدا من الدراسة لمعرفة مدى كفاءتها.
    Lamenta que no se hayan aprobado todavía los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las Víctimas de la Tortura. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    A este respecto, el Congreso aprobó hace poco la Ley de la República Nº 7309 por la que se dispone la indemnización de las Víctimas de la Tortura y el encarcelamiento injusto. UN وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني.
    Figura igualmente un párrafo relativo al desarrollo de leyes nacionales en favor de las Víctimas de la Tortura. UN وترد بالمثل فقرة تتعلق بتطور التشريعات على الصعيد الوطني الخاصة بضحايا التعذيب.
    Se debe persuadir a los Estados miembros, que hasta la fecha sólo han abrazado la causa de la supresión de la tortura y la rehabilitación de sus víctimas de labios hacia fuera, de que contribuyan a esta buena causa desplegando una actividad práctica para suprimir y prevenir la práctica de la tortura y aportando contribuciones generosas al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura en Ginebra. UN والدول الأعضاء التي لم تفعل حتى الآن سوى تبني مسألة القضاء على التعذيب وتأهيل ضحاياه بالكلام فقط، ينبغي اقناعها بالنهوض بهذه القضية العادلة فتبذل جهوداً موضوعية للقضاء على ممارسات التعذيب ومنع حدوثها وتقدم تبرعات سخية إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب القائم في جنيف.
    Se trata de una situación particularmente preocupante en relación con los niños y las mujeres, al igual que con las Víctimas de la Tortura. UN وهذا أمر مقلق بصفة خاصة لدى الأطفال والنساء وضحايا التعذيب.
    Solo en 2009, las organizaciones que pertenecen al Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura, organización que coordina 146 centros de rehabilitación en todo el mundo, ofrecieron tratamiento a más de 100.000 supervivientes de torturas y traumas. UN والمؤسسات الأعضاء في المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، الذي يضم تحت لوائه 146 مركزا عالميا من مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، وفرت العلاج في عام 2009 وحده لما يربو على 000 100 فرد من الناجين من التعذيب وعواقبه النفسية.
    Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura Cooperación Internacional para el Desarrollo y la Solidaridad UN الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب الدومينيكان في خدمة العدالة والسلام
    El Comité toma nota del establecimiento del Programa de Asistencia a Víctimas y Testigos y reconoce los problemas y las dificultades existentes, pero observa con inquietud que, al no aplicarse efectivamente ese Programa, los tribunales no pueden obtener testimonios, y constata que no hay medidas especiales para proteger a las Víctimas de la Tortura. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بتطبيق برنامج مساعدة الضحايا والشهود وتسلّم بالتحديات والصعوبات القائمة، يساورها القلق إزاء عدم تنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً فعالاً، الأمر الذي يمنع المحاكم من الحصول على شهادات، وإزاء عدم وجود تدابير خاصة لحماية الضحايا من التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more