"las víctimas de la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا العنف ضد
        
    • لضحايا العنف ضد
        
    • وضحايا العنف ضد
        
    • ضحايا العنف الذي يمارس ضد
        
    • ضحايا ممارسة العنف ضد
        
    • بضحايا العنف ضد
        
    Es imprescindible contar con una persona capacitada para tratar con las víctimas de la violencia contra la mujer, a fin de perseguir esa violencia. UN ومن الضروري وجود شخص مدرّب على العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة من أجل ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائياً.
    Finlandia y Tailandia informaron de que se habían creado unidades especializadas en los hospitales para que se ocuparan de las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وأفادت تايلند وفنلندا بأنه تمّ إنشاء وحدات متخصّصة في المستشفيات للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة.
    la ejecución de planes y el establecimiento de una oficina de denuncia al servicio de todas las víctimas de la violencia contra la mujer. UN :: تنفيذ خطط وبناء مكتب لتلقي الشكاوى من ضحايا العنف ضد المرأة.
    En quinto lugar, les remitimos a la respuesta a la pregunta que figura a continuación en lo tocante a los refugios y servicios ofrecidos a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN خامسا، فيما يتعلق بالمآوى والخدمات المقدمة لضحايا العنف ضد المرأة، يرجى النظر في الإجابة على السؤال التالي.
    Asimismo, lamenta que este no haya proporcionado información sobre la reparación e indemnización, incluida la rehabilitación, proporcionadas a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الجبر والتعويض لضحايا العنف ضد النساء، بما في ذلك إعادة تأهيلهن.
    Los gobiernos deben revisar exhaustivamente su legislación de manera que las leyes en otros ámbitos no perjudiquen a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وينبغي للحكومات أن تكفل استعراض النشريعات على نحو شامل بحيث لا تؤثر القوانين المتصلة بمجالات أخرى تأثيرا غير موات على ضحايا العنف ضد المرأة.
    54. Se reconoce cada vez más que las víctimas de la violencia contra la mujer tienen que recibir indemnización y que necesitan servicios de apoyo. UN 54- وهناك اعتراف متزايد بضرورة تعويض ضحايا العنف ضد المرأة وباحتياجهن الى خدمات الدعم.
    Ahora bien, señala al Gobierno que la creación de un centro de acogida general para las víctimas de delitos puede aumentar la amenaza que pende sobre las víctimas de la violencia contra la mujer en general y de la violencia doméstica en particular. UN غير أن المقررة الخاصة تحذر الحكومة من إنشاء مأوى عام لضحايا الجريمة، إذ إن من شأن ذلك أن يزيد من الخطر الذي يُهدد ضحايا العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً.
    156. Servicios de apoyo: la Relatora Especial observa con satisfacción que el Gobierno ofrece ayuda económica a los centros de apoyo a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 156- خدمات الدعم: يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ أن الحكومة توفر المساعدة المالية لدعم مراكز ضحايا العنف ضد المرأة.
    91. Debe abolirse la práctica de la detención protectiva como medio de ocuparse de las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 91- وينبغي إلغاء الحجز الوقائي بوصفه أداة من أدوات التعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة.
    49. Belarús ha establecido un sistema de instituciones de servicio social que prestan distintos tipos de asistencia a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 49 - وقالت إن بيلاروس أنشأت شبكة من مؤسسات الخدمة الاجتماعية تقدم جميع أنواع المساعدة إلى ضحايا العنف ضد المرأة.
    Dicha Iniciativa hace especial hincapié en la calidad de la atención a la madre y al bebé, que comprende la atención obstétrica básica e integral de emergencia, la atención neonatal y el apoyo a las víctimas de la violencia contra las mujeres y garantiza la igualdad de género en la prestación de servicios y la gestión hospitalaria. UN و يشمل هذا العناية الأساسية والشاملة بحالات الولادة الطارئة، والعناية بالمواليد، ودعم ضحايا العنف ضد المرأة، وكفالة المساواة بين الجنسين في توفير الخدمات، وإدارة المستشفيات.
    El Comité observa con preocupación el número limitado de albergues y centros de atención integrada de emergencia, a su juicio insuficiente para atender las necesidades de las víctimas de la violencia contra las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة بقلق العدد المحدود من دور الإيواء والمراكز الشاملة لمعالجة الأزمات، وترى أن عددها غير كافٍ لتلبية احتياجات ضحايا العنف ضد المرأة.
    Asimismo, lamenta que este no haya proporcionado información sobre la reparación e indemnización, incluida la rehabilitación, proporcionadas a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الجبر والتعويض لضحايا العنف ضد النساء، بما في ذلك إعادة تأهيلهن.
    122. El Gobierno debería, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, crear centros de atención a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 122- ويجب أن تقوم الحكومة، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بإنشاء مراكز للأزمات لضحايا العنف ضد المرأة.
    Con respecto a la asistencia prestada por la Fundación de la mujer en apuros a las víctimas de la violencia contra la mujer, las cifras siguientes se pueden añadir a las que se facilitaron en el informe anterior UN وفيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها مؤسسة النساء في المحن لضحايا العنف ضد المرأة، يمكن إضافة الأرقام التالية إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق.
    Estos comprenden el suministro de apoyo psicológico, la acogida de mujeres y niños maltratados en albergues, y la prestación de asistencia médica a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وهذه البرامج تتضمن: خدمات المشورة، وتوفير المأوى للنساء والأطفال المعرضين لسوء المعاملة. وتقديم مساعدة طبية لضحايا العنف ضد المرأة.
    Recursos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer UN سبل الانتصاف لضحايا العنف ضد المرأة
    c) Ofrecer una reparación y una indemnización justas y suficientes a todas las víctimas de la tortura, así como a las víctimas de la violencia contra las mujeres y las niñas, a las víctimas de la trata de seres humanos y las víctimas de la violencia en las cárceles. UN (ج) توفير إنصاف وإعادة تأهيل عادلين وكافيين لجميع ضحايا التعذيب وضحايا العنف ضد النساء والبنات، وضحايا الاتجار بالأشخاص وضحايا العنف في السجون.
    Exhorta al Estado Parte a que mejore el acceso de las víctimas a las medidas judiciales de reparación y a que establezca medidas de apoyo para las víctimas de la violencia contra la mujer, incluidos centros de acogida y servicios de apoyo jurídico, médico y psicológico. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز إمكانية وصول ضحايا هذه الممارسات إلى سبل الانتصاف القانونية وأن تتخذ التدابير الداعمة لفائدة ضحايا العنف الذي يمارس ضد المرأة، بما في ذلك بناء مآوى وتوفير الدعم القانوني والطبي والنفساني للضحايا.
    Exhorta asimismo al Estado Parte a que mejore el acceso de las víctimas a las medidas judiciales de reparación y a que establezca medidas de apoyo para las víctimas de la violencia contra la mujer, incluidos centros de acogida y servicios de apoyo jurídico, médico y psicológico. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز حصول الضحايا على سبل الانتصاف القانوني، ووضع تدابير لدعم ضحايا ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك المآوي والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    Le preocupa que el Gobierno no haya reconocido legalmente a las víctimas de la violencia contra la mujer en la familia, ni haya previsto recursos o apoyo para éstas. UN وتعرب عن قلقها لأن الحكومة لم تعترف قانونيا بضحايا العنف ضد المرأة داخل الأسرة، ولم توفر سبل إنصاف ودعم لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more